Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Россэ и Линтэ узнают новости. 1452год. Разговор Турко и Арэльдэ


Россэ и Линтэ узнают новости. 1452год. Разговор Турко и Арэльдэ

Сообщений 31 страница 60 из 76

31

Арэльдэ написал(а):

- А зачем мне это? - спросила Арэльдэ, продолжая стоять недвижно и глядя на Турко. - И тебе - зачем?

- Просто... Это весело. Только научиться надо как следует.

Россэ написал(а):

- Эээ, Турко... мы, пожалуй, пойдём внутрь, поздороваемся с остальными...

- Идите. Мы тоже скоро придём.

0

32

Арэльдэ вежливо кивнула в сторону уходящих Россэ и Линтэ и снова взглянула на Турко. Подойдя ещё ближе, она осторожно тронула меч рукой.
- Весело, говоришь? Турко, думаю, ты знаешь, что это оружие, чтобы убивать врагов? Мы все слышали эти рассказы от старших Эльдар. А в последнее время ещё и кое-что другое, - добавила она тише.

0

33

- Ну... врагов убивать тоже надо уметь...  А весело -  это когда не с врагом, а с другом. Вот смотри, я замахиваюсь на тебя, а ты должна подставить свой меч. И тогда тебе ничего не будет. Я даже нее задену тебя. Весело, ну так же, как играть... с ядовитой змеёй. Я умею шипеть по змеиному, но они не умеют слушать. Они не верят друг другу. Чуть отвлечёшься, и тебя укусят.
- Давай попробуем. Если для тебя этот меч тяжёл, я сделаю для тебя другой, полегче.

0

34

- Но здесь нет врагов, - усмехнулась Арэльдэ, - и мне и так ничего не будет. Это ведь Валинор, Турко.
- Не тяжёл, - уверенно отрезала девушка и решительно забрала меч из руки Турко. С непривычки её рука задрожала.

Turko написал(а):

Я умею шипеть по змеиному, но они не умеют слушать. Они не верят друг другу. Чуть отвлечёшься, и тебя укусят.

- Но ведь Эльдар совсем не такие, верно? - улыбнулась Арэльдэ.
- Так, мм, похоже, я прослушала... Скажи мне ещё раз, прошу, зачем нужны эти мечи здесь? Играть друг с другом или, мм, от змей обороняться, если они тебя вдруг не послушают?

0

35

Арэльдэ написал(а):

- Но ведь Эльдар совсем не такие, верно? - улыбнулась Арэльдэ.

- Не такие.- Уверенно ответил Турко.
- Я никогда не видел кусающегося эльдо.
Затем посерьёзнел, взял девушку за руку и увлёк на зелёную скамью у стены.

Арэльдэ написал(а):

- Так, мм, похоже, я прослушала... Скажи мне ещё раз, прошу, зачем нужны эти мечи здесь? Играть друг с другом или, мм, от змей обороняться, если они тебя вдруг не послушают?

- Судя по твоим словам, ты тоже слышала какие-то вредные слухи... Наши отцы никогда не дружили между собой - это правда. Но я никогда не поверю, что они хотят причинить друг другу зло. А мечи? - Да, здесь я смотрю на них, как на забавные игрушки. Моя давняя мечта: отправиться в Эндорэ. И там это умение точно пригодится.

0

36

- Не видел, - усмехнулась Арэльдэ. - Это просто ты меня в детстве не знал.
Она последовала за Турко и присела рядом на скамью. То, что он говорил, Арэльдэ выслушала внимательно и чуть напряжённо.
- Не вредные, Турко. Просто ужасные, - вздохнула дева. - Но не думаю, что мой отец мог бы желать причинить кому-то вред... наверное. Зачем ему это надо? А твоему? - она пожала плечами.
- Так, значит, этот меч тебе нужен для Эндорэ? Ты тренируешься, чтобы использовать свои умения там? - Арэльдэ будто вздохнула с облегчением. - А твои братья и отец - тоже?

0

37

Арэльдэ написал(а):

- Так, значит, этот меч тебе нужен для Эндорэ? Ты тренируешься, чтобы использовать свои умения там?

- Конечно.

Арэльдэ написал(а):

- А твои братья и отец - тоже?

- И отец. Ему давно тесно в Амане.

0

38

Арэльдэ заметно повеселела, когда Турко подтвердил более приемлемую для неё версию событий.
- Тесно в Амане? - вздохнула она. - Это странно звучит. Здесь ведь есть всё, что нужно. А тебе... тоже здесь тесно?

0

39

Арэльдэ написал(а):

- Тесно в Амане? - вздохнула она. - Это странно звучит. Здесь ведь есть всё, что нужно.

- Здесь есть многое. Но мы прожили здесь века. Мне кажется, что я знаю здесь все тропинки. Знаком почти со всеми животными. Я не могу на них охотится.

Арэльдэ написал(а):

А тебе... тоже здесь тесно?

- Я хочу увидеть чудеса Эндорэ. Я столько читал о них: животные высотой с деревья и деревья, умеющие шевелиться. Зверептицы и зубастые ящеры. Пауки величиной с корову... Вот там я поохочусь всласть.

0

40

Арэльдэ удивлённо слушала Турко.
- О таком я и не слыхивала... Что ж, Турко, ты и  представить себе не можешь, какое облегчение я испытала. Представляешь, у нас всерьёз подумали, что вы с Феанаро задумали что-то скверное против моей семьи, - Арэльдэ непринуждённо рассмеялась. - Не зря же я не поверила. Вот пойду и расскажу отцу, что вы на самом деле ничего подобного и не думали. А то - развели панику. Турукано своих попросил уехать. Меня вот тоже. Я ведь из Альквалондэ вернулась. Никто из моей родни не знает, что я здесь, думают, что я там, в Гавани. Но теперь мне хотелось бы знать, что же это такое было? - и она резко поднялась, в негодовании сжав кулачок.

0

41

Турко слушал её, глядя в землю и чертя что-то на дорожке рукояткой меча. Потом поднял голову и усмехнулся:
- Как дети, право... Побежали жаловаться друг на друга родителям... А нам рассказали, что твоему отцу не даёт спать корона деда. И наше беспокойное семейство тоже. Ну не любят наши отцы друг друга, но я никогда не верил. что они полезут в драку.
Туркафинвэ взял девушку за руку.
- Эти глупые слухи не помешают нашей дружбе.

0

42

- Чтоо? - всполошилась Арэльдэ. - Как? Кто рассказал?.. Но ты же, вы же не поверили? - она нервно усмехнулась. - Какая глупость! Когда это мой отец стремился к власти? Он, напротив, примирения хотел всегда...

0

43

- Я уже не помню, кто. Все как-то сразу заговорили. Конечно, не поверили, но... Во всяком случае, я не поверил. Я думаю, что всё, что мы можем сделать, это продолжать жить, как раньше. Как раньше лю... дружить друг с другом. Может, глядя на нас и старшие поймут, что ничего не случилось.

0

44

- Как-то сразу заговорили, - задумчиво повторила Арэльдэ. - Не поверили? - тут она оживилась и пристально посмотрела на Турко. - Значит, вы не поверили, что это... правда? Ни ты, ни твой отец и никто из вас? - продолжала она осторожно. - Эх, Турко, а мои-то поверили! - она с досадой хлопнула рукой по скамейке. - Да, представь себе, так мне и сказали: "Феанаро затевает недоброе".
- Слушай, - воодушевлённо затараторила она, - а что, если кто-то из вас сам скажет моему отцу, что это напраслина? Он тогда сразу же успокоится, и всё уладится. Я, конечно, не могу просить, чтобы сам Феанаро, да он, наверное, и не захочет... Но кто-нибудь - ты, или Майтимо - они ведь дружат с Финьо - или же Морьо... Ой, Аракано!.. - Арэльдэ вдруг побледнела и вскочила. - Я не видела его и не знаю, как он отнёсся ко всему этому! Морьо ведь его друг, - она обеспокоенно нахмурилась.

0

45

Арэльдэ написал(а):

Значит, вы не поверили, что это... правда? Ни ты, ни твой отец и никто из вас?

- - Не поверили... Но тут как-то эти мечи очень кстати пришлись... И в Эндорэ я уже не один десяток лет собираюсь... Надо сначала ими владеть научиться. И еще говорилось, что они могут и здесь пригодиться... если что... Пойми, я не думаю, что они здесь пригодятся, и братья не думают. Но это так здорово...
Видела бы ты отца с древним мечом в руках. У него глаза горели почти так же, как когда он нам сильмарилы впервые принёс. Я очень хочу научиться владеть мечом, как он. Не против кого, просто так. Это так же здорово, как... как зверя выслеживать или по степи галопом скакать. Помнишь, как мы с тобой однажды скакали, взявшись за руки?

Арэльдэ написал(а):

- Слушай, - воодушевлённо затараторила она, - а что, если кто-то из вас сам скажет моему отцу, что это напраслина? Он тогда сразу же успокоится, и всё уладится. Я, конечно, не могу просить, чтобы сам Феанаро, да он, наверное, и не захочет... Но кто-нибудь - ты, или Майтимо

- Я могу... - Произнёс Турко, однако без всякого энтузиазма.

0

46

- Помню, - кивнула Арэльдэ. - Но, мне кажется, что мечи - это совсем другое. Не так, как охота или конные прогулки. Если верить тому, что я слышала об этом искусстве. И я тоже не думаю, Турко, что они здесь пригодятся, - немного суховато добавила она.
- Да, я помню, ты, бывало, рассказывал мне о тех землях, что за морем. И упоминал, что хочешь их повидать. Помнится, вы ведь с братьями учились управлять кораблями? Ох, по этой теме у меня к тебе столько вопросов, - внезапно воодушевилась Арэльдэ. - Например, собираетесь ли вы строить корабли? Эти идеи показались мне очень заманчивыми и необычными. Порой я и сама думала о том, чтобы отправиться в какое-нибудь действительно далёкое путешествие, как то, о котором говоришь ты. И тогда бы я тоже взялась за такой вот меч, если ты полагаешь, что это там необходимо. Но эти идеи казались такими далёкими. Мне казалось, что до этого нам ещё очень далеко, ведь спешить некуда, Турко. Но теперь ведь ситуация немного изменилась. В Тирионе стало неспокойно. Как мы можем покинуть дом, когда в нём не всё гладко? Не думаешь ли ты, что большими путешествиями стоит пока подождать? Вот всё уладится, уляжется, и тогда можно будет всерьёз задуматься и о деталях. Не думаешь же ты, что вам удастся отвязаться от меня в столь интересном деле? - усмехнулась дева

0

47

Арэльдэ написал(а):

Например, собираетесь ли вы строить корабли?

- Собирались. Но уметь заколачивать гвозди и затыкать паклей щели - не значит, уметь строить корабли. Я могу построить большую лодку и поплыть на ней вдоль берега на север, но чтобы переплыть море, её будет мало. Я думаю, надо будет просить у телери настоящие корабли. Нам есть, что подарить им взамен.

Арэльдэ написал(а):

Но эти идеи казались такими далёкими. Мне казалось, что до этого нам ещё очень далеко, ведь спешить некуда, Турко.

- Не куда. Но прошло не мало времени с тех пор: не один десяток лет. Если мы не будем быстрее собираться, то мы никуда не поплывём.

Арэльдэ написал(а):

Но теперь ведь ситуация немного изменилась. В Тирионе стало неспокойно. Как мы можем покинуть дом, когда в нём не всё гладко? Не думаешь ли ты, что большими путешествиями стоит пока подождать?

- Изменилась. Вот я и думаю, что нам стоит поспешить. Если мы всей семьёй уедем в Эндорэ, здесь снова будет спокойней.

Арэльдэ написал(а):

Вот всё уладится, уляжется,

- Я тоже надеялся, что завтра, через неделю, твой отец придёт к нам и мы вместе посмеёмся над этими глупыми слухами. Однако, вместо этого, он куда-то уехал.

Арэльдэ написал(а):

Не думаешь же ты, что вам удастся отвязаться от меня в столь интересном деле? - усмехнулась дева

- Не думаю - улыбнулся Турко. Впервые за всю беседу.
- Я, леди, не собираюсь от тебя отвязываться.
Он обнял её за плечо, хотел поцеловать в щёку, но передумал. Турко вскочил, сжал рукоятки двух деревянных мечей, один протянул девушке рукояткой вперёд.
- Когда надо будет ехать, тренироваться будет поздно. Я хочу показать тебе самые простые движения. Или он для тебя слишком тяжёл? Тогда я сделаю тебе из берёзы.

0

48

Turko написал(а):

Если мы всей семьёй уедем в Эндорэ, здесь снова будет спокойней.

Арэльдэ всерьёз обеспокоилась, услышав такие слова.
- Турко, - сказал она с нажимом, - будь поосторожней. Я теперь догадываюсь, что именно из-за подобных речей могут происходть недоразумения, подобные недавно возникшим в Тирионе.

Turko написал(а):

Однако, вместо этого, он куда-то уехал.

- Что? - едва не вскрикнула Арэльдэ. - Уехал? Мой отец?
Она с досадой хлопнула рукой по спинке скамейки и огорчённо замолчала.
- Я ничего об этом не знала, - глухо проговорила она. - Так вот, значит, как... Отослал нас с Аракано, как самых "неразумных", чтобы мы не натворили бед, а сам и не подумал улаживать ситуацию. Атар-атар... - дева покачала головой и горько усмехнулась.
Тут её губы сжались в тонкую упрямую полоску.
- Вот значит как... Ну что же, - забормотала она самой себе, будто бы на миг позабыв, что рядом находится Турко, - если у вас, дорогие родичи, появились тайны, то у меня они тоже будут.
когда Турко обнял её за плечо, она невольно, даже не заметив слегка потянулась к нему, будто бы ища утешения, так как в душе её в это время бушевала целая буря, но она очнулась от мгновенного своего оцепенения и решительно взяла меч из его руки.
- Что же, я хочу, чтобы ты меня научил этому... хм, умению, - решительно проговорила она. - Нет, меч не тяжёл, - упрямо качнула головой Арэльдэ, - в самый раз.
Она уже подняла меч, но вдруг опустила его, взглянув на Турко с подозрением.
- Откуда... ты узнал, что мой отец уехал? Ты был во дворце? Скажи мне, прошу.

0

49

Арэльдэ написал(а):

- Что же, я хочу, чтобы ты меня научил этому... хм, умению, - решительно проговорила она. - Нет, меч не тяжёл, - упрямо качнула головой Арэльдэ, - в самый раз.
Она уже подняла меч, но вдруг опустила его, взглянув на Турко с подозрением.
- Откуда... ты узнал, что мой отец уехал? Ты был во дворце? Скажи мне, прошу.

Турко приготовился начать урок.
- Нет, не был. Откуда? - право не знаю. Все говорят...

Отредактировано Turko (2010-04-07 18:49:33)

0

50

/ Мне показалось, что ты мог знать от братьев, ведь они-то там были. Суть в том, что Арэльдэ приехала к тебе прямиком из Гавани, то есть, она не в курсе, что произошло в Тирионе и во дворце. Она ещё не знает, ни о походе Майтимо и Морьо к Ноло, ни об отъезде Ноло, ни о ссоре Морьо и Аракано/Майтимо и Финдекано. Давай будем считать, что всё это уже произошло, просто Арэльдэ не знает. Будешь ей сообщать? Она и так жаждет убедиться, что с дружбой наших братьев всё в порядке, а если ей сообщить последние известия, этот процесс просто ускорится)))) К тому же, имей ввиду, что вскоре вы должны с братьями ехать за деревом, так что урок не может затянуться слишком надолго. /

0

51

Turko написал(а):

Если я чего напутал, прости. В этих разновремённых тредах я совсем запутался. А что, не должен был знать?)

//Игротехническая ремарка: вы наверняка знаете,что Ноло покинул Тирион и что ваши братья были у него дома. Потому что мы злобно и в лицах рассказали всё дома.//

0

52

Арэльдэ вдруг как-то жалобно и грустно взглянула на Турко:
- Прошу, если ты что-то знаешь, расскажи мне! Я уже не могу выносить этой неизвестности. С того момента, как я уехала в Валмар, а потом в Гавани, я чувствую себя будто в тумане. Так хочется какой-то ясности... Кто говорит? От кого ты слышал это, Турко? Это важно для меня.

0

53

- Ну, если попытаться вспомнить... от Морьо.... да, от Морьо слышал. Он заходил к нему и застал его за сборами. А ты тоже была в Валмаре? Может быть он хотел встретиться там с тобой?

0

54

Арэльдэ задумчиво покачала головой в ответ.
- Я уехала оттуда задолго по этого.
- Турко, теперь мне действительно необходимо поговорить с твоим братом, - твёрдо сказала она. - Только, - дева замешкалась, - не мог бы ты побыть рядом во время разговора? Мне бы это... весьма помогло.
Арэльдэ никогда бы не призналась, что она немного опасалась Морифинвэ, хотя явных причин для этого, вроде бы, не было. Но Аракано был важнее её собственных интересов, поэтому она и решилась.

0

55

- Пойдем. Последнее время он предпочитает домик в глубине сада.

0

56

Морифинвэ как раз сидел в своей берлоге и усиленно ее предпочитал. Он только что закончил массивное кольцо с зеленым камнем, навёл порядок, и теперь сидел посреди этого порядка с толстой книгой, очень довольный собой и днём..

0

57

Арэльдэ шла за Турко, всё ещё сжимая в руке его меч. Впрочем, она этого даже не заметила, потому что заметно волновалась.
- Айа... М-морьо, - проговорила она, стараясь не бормотать, и встала рядом с Турко.
Зачем-то она огляделась - ей ни с того ни с сего показалось, что где-то рядом должен быть Аракано.

0

58

- Привет, - отозвался Карнистир, прижимая палец к строчке, до которой он дочитал.

0

59

Арэльдэ взглянула на Турко, словно собираясь с духом и выпалила, так быстро, что не знала, понял ли Морьо хоть одну фразу:
- О чём ты говорил с моим отцом, Морьо? Вы всё выяснили? Эти слухи - ошибка, да? Но почему тогда он уехал? Что за разговор у вас был?
Она умолкла, чтобы перевести дух и почти против воли спросила:
- И... давно ли ты виделся с Аракано в последний раз? Я знаю, он не смог бы просто сидеть где-то и ничего не делать, если бы узнал то, что узнала я.

0

60

Карнистир досадливо поморщился, от его довольства и спокойствия не осталось и следа, а лицо покраснело.
- И что ты такое узнала? - осведомился он самым спокойным, но холодным тоном.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Россэ и Линтэ узнают новости. 1452год. Разговор Турко и Арэльдэ