Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Праздник Урожая, 1495 год


Праздник Урожая, 1495 год

Сообщений 1 страница 30 из 177

1

...Были там и ваниар, и нолдор Тириона, и майар собрались вместе, а валар облачились в красу и величие; они пели пред Манвэ и Вардой в их высоких чертогах и плясали на зеленых склонах Горы, обращенных к Древам. В тот день улицы Валмара были пусты и сходы Тириона безмолвны: земли дремали в мире. Лишь тэлери за горами по-прежнему пели на морских берегах; ибо времена года мало трогали их, они не задумывались ни о заботах Правителей Арды, ни о Тени, что пала на Валинор, - ведь покуда она не коснулась их.

0

2

-Я так долго ждал этого праздника, - подумал Лаурэ.
Он поставил под дерево корзинку с виноградом и поспешил присоединиться к танцующим.

0

3

Чертоги Короля Арды искрились таким светом, какого не давал ни один светильник под небом этого мира. Плоды древ и растений Йаванны, лежавшие на длинных столах, оттеняли листья самых необычных форм, которые на празднике Сбора Урожая заменяли тарелки. Недаром и коймас, священный дорожный хлеб, поддерживающий путников и исцеляющий раны, тоже завертывают в листья и запечатывают белым пчелиным воском.
О да, мед тоже был здесь, янтарный молодой мед. И прозрачная вода, по вкусу еще более сладкая, чем любой известный эльдар сок или медовый напиток. Впрочем, веселящимся предлагалось угощаться вовсе не одной водой.
Те, кто на террасе затеял партию в шент, почти сразу забыли об угощении и песнях, звучавших тут, удалившись в спокойные размышления. Но остальные пели и слушали певцов, сменяющих один другого. Только Золотого голоса Тириона не было среди них в этом году - и кто знает, не об этом ли печалилась Ниэнна, сидевшая рука об руку с братом своим Ирмо. Более всех радовались девы-йаванильди, которые ждали праздника, чтобы показать свое искусство, но радость их была спокойна, как озеро, облитое янтарным светом.
А под Древами - танцевали. Смешение света обливало танцующих золотом и серебром, играло в волосах и на самоцветах украшений. Ветер развевал праздничные одежды, более длинные и сложные, чем то, во что эльдар, мастера и путешественники, привыкли одеваться каждый день.
Государь Манвэ сидел на троне, и ветер, прикорнувший на его плече, как ручная ласка, был незрим и почти неслышим. Взгляд Манвэ был спокоен и радостен.

0

4

Индис пришла на праздник, затарившись несколькими корзинами с собранными вместе с Арэльдэ фруктами и ягодами; хотя Ноло предлагал свою помощь. ваниэ настояла на том, чтоб самой нести дары своего сада. К празднику она оделась куда вычурнее, чем привыкла, и ощущала себя теперь несколько скованно в новеньком, специально по случаю сшитом платье с длинными, расшитыми блестками и лиловыми узорами рукавами, из золотисто-медовой хрустящей ткани.
Вокруг было шумно. Все были заняты кто чем, повсюду была масса интересного; но Индис не могла спокойно наслаждаться празднеством, потому что глаза ее постоянно искали кого-то... Став недалеко от одного из столов, ломившихся от яств, она сейчас осматривалась вокруг себя.

0

5

Лишь тэлери за горами по-прежнему пели на морских берегах; ибо времена года мало трогали их, они не задумывались ни о заботах Правителей Арды, ни о Тени, что пала на Валинор, - ведь покуда она не коснулась их.

И всё же телери на празднике были.
У одного из столов стояла невысокая, совсем юная девушка с огромной корзиной, заметно отличавшаяся от большинства гостей. Её нежно-голубое платье с белыми и серебряными вышитыми узорами на рукавах и по вороту могло показаться слишком простым по сравнению с яркими нарядами нолдор и ваниар, а единственным украшением была большая жемчужина на серебряной цепочке. Тэлерэ застыла на месте, с восхищением рассматривая всё вокруг. Никогда ещё она не видела одновременно столько интересного и необыкновенного.
- Аларэ, как же здесь красиво, - прошептала она, так не хотелось нарушать очарование музыки своим голосом, но не возможно было не выразить свой восторг.

0

6

Хэлмиро, любивший бродить в горах больше, чем бывать в городе, к празднику все же вернулся домой. Чувствуя себя немного странно, как и всегда, по возвращению после долгого отсутствия, он тем не менее радостно и с удовольствием провел время в домашнем кругу. С благодарностью принял от матери новенький наряд к празднику. Корзинами с угощением озаботилась она же. Смущенный Хэлмиро внес свой вклад помогая ей украсить эти корзины цветами. Так, вместе с родителями и братом, он появился на празднике. Они не были одними из первых, кто пришел, но праздник, похоже, только еще становился оживленным. Хэлмиро, издалека разглядев лица знакомых, поспешил приветствовать их, получив перед тем согласный кивок матери. Рыбкой проскальзывая среди нарядных эльдар, поклонился Индис, как всегда со смесью глубокого уважения и искренней радости. И вдруг взгляд зацепился сперва за необычный наряд, а потом и лицо. Надо же, телерэ. Хэлмиро часто доводилось бывать в Альквалондэ, он любил рисовать море с утесов, но знакомств завел немного. Осторожно приблизившись, чтоб не мешать деве любоваться праздником, он собрался было поздороваться и представиться, но замер, поняв, что очарование момента может быть для нее нарушено его вмешательством.

Отредактировано Хэлмиро (2010-11-15 17:07:42)

0

7

Майвэ написал(а):

Тэлерэ застыла на месте, с восхищением рассматривая всё вокруг. Никогда ещё она не видела одновременно столько интересного и необыкновенного.- Аларэ, как же здесь красиво, - прошептала она, так не хотелось нарушать очарование музыки своим голосом, но не возможно было не выразить свой восторг.

- Да, - так же тихо ответила Аларэ. - Знаешь, такого великолепия я еще никогда не видела...
Праздничное настроение, казалось, захватило всех. И даже проскальзывающая порой нотка грусти - отсутствие тех, кто ушел в Форменос - лишь оттеняла красоту, придавала ей новое звучание.
А может быть, они еще придут? Ну вдруг? Ну нельзя же бесконечно ссориться и обижаться...

0

8

Турукано, обрадованный такому шумному собранию, и втайне переживающий за отца, расхаживал мягкими шагами среди гостей в своём зелёного бархата расшитом серебром кафтане. Праздник должен был удастся на славу - не зря к нему готовились так долго.

0

9

Не прийти было нельзя, Нолофинвэ долго убеждал себя, что это прекрасно - танцевать самому, любоваться на танцы других, слушать пение менестрелей и состязание поэтов, просто смотеть на праздничную толпу эльдар, увидеть многих, с кем развели будничные заботы и дела. Убеждение помогло хотя бы держать улыбку на лице, в то время, как душа ныла  от неорправдавшихся надежд увидеть отца, от неловкого чувства, что сегодня Нолофинвэ Финвион вообще занимает на празднике чужое место. Валар приняли его, как короля нолдор и стоя рядом с Ингвэ , Ноло втайне мечтал о том, чтобы праздник скорее закончился.

0

10

Феанаро явился на праздник с опозданием. Одетый в простую темнобордовую рубаху, без всяких приличествующих празднику украшений и без улыбки на лице он прошел сквозь толпу, направляясь к трону первого из Валар.
- Ты звал меня, Манвэ Веятель, и я пришёл, - сдержанно сказал он и поклонился. И так же без эмоций продолжил. - Поздравляю тебя и всех присутствующих с праздником.

0

11

Когда Нолофинвэ увидел старшего брата, рухнула последняя надежда, что, быть может , этот праздник вернет прежнюю гармонию и покой Тириону. Нет, Феанаро пришел искать не примирения, он снова бросал вызов.

0

12

Феанаро едва скользнул взглядом по Ингвэ и Нолофинвэ - он поздоровался сразу со всеми - точнее, поздравил с праздником - а персонально обращаться с кому-либо было выше его сил. Особенно, если учесть, ГДЕ стоял Нолофинвэ.

Отредактировано Feanaro (2010-12-11 00:41:41)

0

13

Появление Феанаро нарушило восторженный транс Майвэ.
- А это кто такой... неправильный... непраздничный? - удивилась телеро. Высокий хмурый нолдо так резко выделялся среди радостных эльдар, что она никак не могла подобрать слово, чтобы описать его.

0

14

Поняв, что телерэ очнулась и помешать в общем уже нечему, Хэлмиро обронил негромко:
- Это Феанаро, старший сын Финве. Вероятно ты слышала

Отредактировано Хэлмиро (2010-12-19 02:49:58)

0

15

- Тот самый Феанаро? Какой странный, - Майвэ проводила взглядом старшего сына короля нолдор, и сразу забыла о нём, обренувшись к ответившему. - Ой, мы ведь не знакомы. Я Майвэ, из Альквалондэ.

0

16

- Я Хэлмиро.
Нолдо улыбнулся приветливо и спокойно
- Вот и познакомились. Я бывал у вас, рисовал море.

0

17

- Нолдор редко бывают у нас. Наверное, море трудно рисовать. Оно всегда меняется.

0

18

- Также как горы, лес или озеро.- улыбнулся нолдо.- Все неповторимо, живо, каждый вздох ветра, каждая искра в росинке, переливы серебра или золота в речных волнах. Лишь память может запечатлеть момент, чтобы потом выплеснуть на краской на ткань. Но мне море нравилось  иным. Мощью, таинственностью, обещанием. И еще... маленьким я пытался научиться плавать там сам. Вот настоящее приключение. Но Владыка Ульмо был добр и вынес бестолкового на песочек.

0

19

- Море, оно такое, - Майвэ мечтательно улыбнулась.  - Приезжай после праздника в Альквалондэ, я покажу такие места, где наверняка не бывал никто из нолдор. И уж точно никто не рисовал.

Она мечтательно прикрыла глаза, представляя, какими удивительными пейзажами можно поразить гостя из Тириона, и вдруг смутилась.
- Я совсем забыла о празднике. Вот что получается, если говорить с телери о море.

0

20

Что получается, если заговорить с художником об его искусстве? То же самое, что получится, если заговорить с телери о море или с любителем странствовать о прогулках. Хэлмиро с готовностью подхватил было тему:
- О! Спасибо! Буду очень рад. И, если ты захочешь, в ответ могу пригласить на прогулку по горам. В своих путешествиях там, когда ходил к родсвенникам матушки, я изучил много удивительных троп и мест. Видела бы ты, как сияет ледник в свете Лаурелина!
Нолдо опомнился следом за телерэ:
- Ты права, Майвэ. Мы о празднике забыли.- и он рассмеялся.

Отредактировано Хэлмиро (2010-12-19 02:51:19)

0

21

- Свет древ... он замечательный. Он проникает в Альквалонде через Калакирию, но это совсем не то. Здесь он везде, его можно почувствовать, поймать, в ладони, дышать им... - Майвэ сбилась и сердито тряхнула головой. Ну что это такое, почему так не хватает слов, когда хочется поделиться своей радостью, от всей красоты вокруг.

0

22

- Он прекрасен у подножия Таниквэтил, где ничто не останавливает сияние. Но также прекрасен и у моря...- Хэлмиро разделяя радость и восхищение, в свой черед не смог подобрать слов.- Каждый раз пытаюсь красками отразить хоть малую толику того, что вижу. Но это невозможно. На картине остается пусть даже и красивый, но момент, не отражающей всей полноты впечатления, а остальное при взгляде на нее дорисовывает память.

Отредактировано Хэлмиро (2010-12-21 10:17:19)

0

23

Финдарато то и дело приветливо кивал кому-нибудь из знакомых или друзей, попутно расспрашивая, не видели ли они Амариэ. Он был одет в свою лучшую, расшитую золотом, тунику, а на голове сверкал тонкий, собственной работы, золотой венец. За плечом он придерживал арфу в чехле, на которую многие из его друзей бросали многозначительные взгляды. Финдарато кивал и улыбался в ответ.
Они с Амариэ пришли вместе (перед праздником Амариэ несколько дней гостила в Тирионе), однако дева захотела пойти поискать своих родичей, чтобы поздороваться с ними, и, видно, задержалась. Но Финдарато не беспокоился - ему и самому было, чем заняться. Например, найти сестру. Но её пока не было видно. Возможно, пошла общаться с Тэлери.
- Айа, дядя Ноло, айа, Турукано! - Финдарато приветственно помахал другу.
Затем он подошел к Индис.
- Госпожа Индис, - он легко взял руку королевы в свою. - Ты прекрасна, как самый яркий час расцвета Лаурелин. Я бы хотел, чтобы настроение на сегодняшнем празднике у тебя было такое же ясное. Я, возможно, хоть немножко смогу этому поспособствовать. У меня есть подарок для тебя.
Финдарато протянул королеве изящную золотую розу с янтарными лепестками. На самом большом лепестке сверкала капля бриллиантовой росы, переливаясь на свету всеми цветами радуги.
- Я думал о тебе, когда делал ее, так что, мне кажется, она даже немного на тебя похожа, - Инголдо улыбнулся.
Он случайно взглянул в сторону и увидел Феанаро. Его лицо невольно стало серьезным и каким-то смущенно-сосредоточенным. "Один?" - искренне огорчился Финдарато.

0

24

Индис пораженно глядела на вещицу.
- О... - растерянно выдохнула она. - Благодарю... это так прекрасно... я даже не знаю, что сказать... это так много...
Сверкание розы и ее изящные линии зачаровывали взгляд; ваниэ аккуратно приняла ее из рук Финдарато. Что говорить, тот определенно смог несколько улучшить настроение, насколько это было возможно, ведь в подарке Индис чувствовала тепло мыслей его создателя о ней. Поставив корзинки с фруктами-ягодами на землю, она скрыла розу в сомкнутых ладонях, будто то ли согревая ее, то ли греясь сама. Проследив взгляд внука, Индис, сжав губы, с горечью в глазах посмотрела на него: "Один." - был безмолвный ответ на невысказанное.

0

25

Арэльдэ пришла с Индис, торжественно неся собственноручно приготовленный торт. Водрузив его на стол, она не задержалась долго на одном месте, а принялась носиться на всему пространству, приветствуя всех находящихся в зоне видимости родичей, друзей и знакомых. С каждым она успевала перекинуться парой слов. На ней было чудесное белоснежно-серебристое платье с рукавами, отделанными под лебединые крылья, а в волосах сверкали тонкие серебряные нити.
Вскоре она присоединилась к танцам в свете Древ. Казалось, сегодняшний праздник напрочь изгнал из мыслей всю ту смуту, что терзала нисс долгое время до этого. Совершенно выдохшаяся, но страшно довольная, Арэльдэ цапнула со стола кубок с хрустально-прозрачным питьем и направилась к обнаруженному среди гостей отцу. По пути, она потрепала за плечо Турукано.
- Эй, братец, ты сегодня будешь танцевать. Со мной. И никаких отговорок!
- Айа, отец! Пить хочешь? Праздник чудесный, правда? Пожалуй, самый чудесный из всех, что я помню. От Финдекано что-то слышно? Он явится?
Тут Арэльдэ увидела Феанаро, поздоровавшегося с Манвэ, и её лицо озарилось надеждой, которая тут же угасла, когда она поняла, что дядя пришёл в одиночестве. Она сжала губы, чуть нахмурившись.
- Атар, - тихо заговорила она. - Разве из Форменоса приглашали не всех?

0

26

Арэльдэ написал(а):

- Айа, отец! Пить хочешь? Праздник чудесный, правда? Пожалуй, самый чудесный из всех, что я помню. От Финдекано что-то слышно? Он явится?

- Праздник великолепен,- кивнул Нолофинвэ,- я обязательно что-нибудь выпью...позже. Финдекано... ты ведь знаешь, что он не любитель больших праздников, и я не знаю, захочет ли он нарушить свое уединение...

Арэльдэ написал(а):

- Атар, - тихо заговорила она. - Разве из Форменоса приглашали не всех?

- Каждый волен был прийти на праздник,- столь же тихо ответил Нолофинвэ,- где бы ни жил...Брату моему ПОВЕЛЕЛИ быть здесь.

0

27

- Он прекрасен у подножия Таниквэтил, где ничто не останавливает сияние. Но также прекрасен и у моря...- Хэлмиро разделяя радость и восхищение, в свой черед не смог подобрать слов.- Каждый раз пытаюсь красками отразить хоть малую толику того, что вижу. Но это невозможно. На картине остается пусть даже и красивый, но момент, не отражающей всей полноты впечатления, а остальное при взгляде на нее дорисовывает память.

- Нет ничего неподвижного, - задумчиво согласилась Майвэ. - Море меняется быстрее и заметней, чем горы, но они тоже изменчивы. И всегда прекрасны.

0

28

С самого начала действа, Ингвэ пребывал в необычном, для него, состоянии. Гармония в сердце была оттенена иным едва ощутимым чувством. Не принимая участия в танцах под Древами и пении, он переходил от одной компании к другой, приветствуя знакомых поклоном, изредка перекидываясь парой учтивых реплик, вновь и вновь останавливая свой взор на вновь прибывших. Легкая улыбка и несколько рассеянный взгляд, он будто ожидал что-то или кого-то. Впрочем от Ингвэ не ускользнуло что не он один испытывает подобные чувства.
Вдруг он увидел Индис и поспешил к ней:
- Сестра как я рад приветствовать тебя! - Он поклонился. - Ты прекрасно выглядишь и платье великолепно.

0

29

Внезапное появление Феаноро , в одиночку, и его поведение удивило Ингвэ. Рядом стоял племянник, пребывающий в еще большем замешательстве нежели он сам.
Ингвэ обратился к Нолофинвэ:
- Праздник в полном разгаре и возможно здесь уже присутствуют все, кто хотел, - он сделал ударение на хотел, -... а значит, ожидать кого-то еще бессмысленно.  Как ты думаешь?

0

30

Ingwe Ingweron написал(а):

Ингвэ обратился к Нолофинвэ:
- Праздник в полном разгаре и возможно здесь уже присутствуют все, кто хотел, - он сделал ударение на хотел, -... а значит, ожидать кого-то еще бессмысленно.  Как ты думаешь?

- Я полагаю и даже те, кто не хотел,- вздохнул Ноло,- Дейстаительно, не стоит более пребывать в бесплодном ожидании , государь. И следует воздать должное общему веселию и танцам.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Праздник Урожая, 1495 год