Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Встреча у озера Митрим


Встреча у озера Митрим

Сообщений 1 страница 30 из 139

1

Перешедшие Льды приходят к лагерю феанариони у озера Митрим

http://i106.photobucket.com/albums/m272/hayashi-yoshiki/Fantasy/Lake_Mithrim_by_Breogan.jpg
На берегу большого озера раскинулся лагерь. Его окружали довольно высокие земляные валы, в некоторых местах дополнительно укрепленные камнями и частоколом. По углам правильного пятиугольника высились сторожевые башенки, на которых, очевидно, стояли дозорные. Деревянные ворота были окованы металлическими полосами.

И кусок из Сильма

А до лагеря в Хифлуме дошли слухи о походе Финголфина и тех, кто вслед за ним перешел Вздыбленный Лед, — было это, когда мир в удивлении замер перед восходом Луны. А когда воинство Финголфина явилось в Мифрим, Солнце, пылая, взошло на западе; и Финголфин развернул голубые и серебряные стяги, велел протрубить в рога, — и цветы расцветали под их шагающими ногами, и века звезд кончились. С восходом великого светоча прислужники Моргота бежали в Ангбан, и Финголфин без помех миновал укрепления Дор-Даэдэлофа, покуда враги его прятались под землей. А после эльфы ударили в ворота Ангбанда, и вызов труб сотряс башни Тангородрима: и Маэдрос услышал его в муках своих — и громко закричал, но голос его потерялся в каменном эхе.

Но Финголфин, будучи иного нрава, чем Феанор, и помня о коварстве Моргота, отступил от Дор-Даэдэлофа и повернул назад к Мифриму, ибо получил вести, что там найдет сыновей Феанора, к тому же он хотел укрыться за щитом Теневых Гор, пока народ его будет отдыхать и набираться сил. Ибо Финголфин видел мощь Ангбанда и не считал, что он падет от одного лишь звука труб. Поэтому, придя, наконец, в Мифрим, он встал лагерем у северных берегов озера. Никакой любви не было в сердцах тех, кто шел за Финголфином, к дому Феанора, ибо великие муки испытали выжившие во Льду, а Финголфин считал сыновей соучастниками отца. Тут возникла опасность схватки между воинствами; но, хотя и огромны были их потери в пути, спутников Финголфина и Финрода, сына Финарфина, оказалось все же больше, чем сторонников Феанора, — те отступили и перенесли лагерь на южный берег; и озеро разделило их. Многие в войске Феанора сожалели о пожарище в Лосгаре и были исполнены изумления перед мужеством, что провело друзей, ими отвергнутых, через Льды Севера; и они с радостью приветили бы их, но не осмелились — от стыда.

0

2

Озеро сверкало как огромный драгоценный камень в лучах нового и еще непривычного солнца. Турукано невольно залюбовался игрой бликов, но его внимание быстро привлекло движение на берегу. Он поднялся еще выше и огляделся. От берега и дальше, сколько хватало глаз, раскинулся лагерь: шатры, палатки, деревянные сооружения, дым костров, снующие туда и сюда бесчисленные фигурки... Турукано вглядывался в тех, кто сооружал или укреплял частокол на ближайшей части вала - ему показалось, что он узнал Атаринкэ... Нет, слишком далеко.
- Что ж, кажется мы нашли то, что искали... Можем возвращаться к отцу и доложить ему, что пора готовиться к встрече. Думаю, их дозоры уже заметили нас и доложат о нашем скором прибытии. Жаль, что мы сами не увидим сцену "Не ждали"....

Турукано развернулся и, сопровождаемый своими верными, двинулся обратно к основным войскам.

0

3

Раскинутый наспех лагерь походил на разворошённый улей: всех охватывало волнение в ожидании вестей. Даже если многое не произносилось вслух, слова будто висели в воздухе, и обстановка была напряженной.
После выхода отряда Турукано, Нолофинвэ обратился к нолдор обоих домов с призывом сохранять благоразумие, какие бы вести не принесли разведчики, и отдельно к племянникам и командирам, велев быть готовым ко всему.

Сам он решил дожидаться возвращения сына, занявшись разбором набросанных в пути карт, но мысли разбегались и возвращались в одно русло: что сулит всем им эта встреча? Не все из тех, кто перешёл льды, стремился к ней. А теми, кто стремился, вряд ли двигала любовь к потерянным родичам.

0

4

- Что ж, кажется мы нашли то, что искали... Можем возвращаться к отцу и доложить ему, что пора готовиться к встрече. Думаю, их дозоры уже заметили нас и доложат о нашем скором прибытии. Жаль, что мы сами не увидим сцену "Не ждали"....
Финдарато задумчиво кивнул, по-прежнему не отводя глаз от лагеря на берегу. Вот и наступило время встретиться... Как-то сразу вспомнилось все: и далекое зарево, и растерянность, переходящее в упорное нежелание поверить, а затем в горькое понимание  - предали, не вернутся... Короткая, но яркая вспышка гнева, которая угасла, оставив шрам на сердце. И - бесконечный путь по Льдам... Многие громко проклинали, многие ненавидели молча, кто-то искал оправданий... Сам он в какой-то момент просто принял то, что случилось, потому что изменить это был не в силах. И сейчас, думая о предстоящей встрече, Финдарато не находил в с душе ни гнева, ни обиды. Только грусть от того, что все вот так вышло. И совершенно не представлял, что скажет родичам, когда увидит их.
- Да, пойдем...- он тряхнул головой, возвращаясь к реальности, и направился вслед за другом.

Отредактировано Findarato (2014-06-07 16:00:27)

0

5

Финдэкано замер на границе временного лагеря. Он очень хотел бы поехать на разведку вместо брата. Или месте с братом. Но боялся, что тогда возвращаться назад будет совсем невмоготу. А сорваться и поехать одному - нельзя было. Слишком много значило эта встреча для них для всех. И нечестно было бы ехать от так.
Так он думал, когда провожал разведчиков взглядом. Но вот о чем он не думал, так это о том, что ждать будет еще более невыносимо! Проклятье, да когда же они вернуться? Времени ведь уже прошло довольно много. Не могло же что-то случиться...
Он резко развернулся и пошел назад,  к остальным. Нужно было найти отца.

0

6

Казалось, обратная дорога заняла всего минуты - Турукано, да и вероятно все в отряде, были слишком заняты своими мыслями.

- Предав нас, они спокойно продолжили свой поход... - негромко сказал он Финдарато, - живут, едят, говорят, возводят укрепления... Даже не знаю, чего я ожидал. Нет, я не думал, что они все бьются головой о камень и рыдают, но повседневность их лагеря убивает меня. Как будто и не было ничего... Как будто и не было нас.

+2

7

Финдарато покачал головой глядя на друга. Ответил негромко, еще раз оглянувщись в сторону лагеря у озера:
- Турьо... ты ведь не можешь знать, не можешь видеть, что на самом деле они чувствуют. Думаю... они помнят о нас, хотя, возможно, и не ждали того, что мы все же решимся продолжить путь. У них нет выхода - им нужно жить, говорить, есть и заниматься повседневными делами. А мы.... разве мы пришли сюда, чтобы ненавидеть их?
Для того, чтобы понять... хотя бы что-то, нужно было встретиться с родичами и посмотреть им в глаза. Не верил он, что все они вот так бестрепетно и без сожаления бросили их и выкинули из своей жизни как ненужный груз...

0

8

- Вот мы и прибыли... Идем к отцу? Думаю, он ждет нас. А от него пошлем за твоими братьями и Финдекано, если они уже не у него.

0

9

- Да, идем. Может, они все уже собрались у твоего отца.
Наверняка ждут , с какими вестями они вернутся... И тоже думают о предстоящей встрече.
Финдарато посмотрел на друга и слегка улыбнулся. Хорошо, что Турьо не стал дальше спорить.

0

10

Солнце уже перекатилось через зенит, когда  дозорные доложили Нолофинвэ, что отряд Турукано возвращается, ненамного опередив их самих: он  уже видел высокую фигуру сына вместе с Финдарато на окраине лагеря. Те, кто вернулся с ними, разошлись, и сейчас их наверняка засыпят вопросами. Каждому было интересно, что удалось увидеть у озера и удалось ли  вообще.
Вернувшись к шатру, Ноло встретил там старшего сына. Когда отряд уходил на разведку, по его глазам было видно, как ему не хотелось сидеть на месте. И сейчас, казалось, ничего не изменилось.
Отдав распоряжение созвать лордов и оповестить Турукано, что он ждёт их с племянником, Нолофинвэ обратился к Финдэкано:
- Ты ждал вестей с озера едва ли не больше любого из нас.

0

11

Фндэкано вздрогнул, услышав голос отца, и чуть виновато улыбнулся. Он настолько задумался, что не заметил, как тот подошел.
- Ждал. И жду. Ты же знаешь...
Да он и не скрывал этого.
- Чего мы ждем?
Да, нужно было быть осторожными. Но он не верил, что МАйтимо отдаст приказ сделать что-то против них. Нужно было ему поехать, сразу.

0

12

Нолофинвэ промолчал. Если бы всех здесь вели те же стремления, что ведут Финдэкано, и если бы эта встреча была просто встречей потерявшихся родственников.
- Ты знаешь, о чем говорят в лагере, и я не хочу, чтобы мы совершали опрометчивые поступки. И мы не знаем, что за разговоры ходят среди верных Феанаро. Их жизни, - он кивнул в сторону лагеря, -  я не могу доверить воле случая. Я прошу тебя набраться терпения.
Ноло повернулся к сыну:
- Сейчас мы ждём только вестей.

0

13

- Вести прибыли, - произнес Турукано, входя в шатер в сопровождении Лаурэфиндэ и приветствуя отца и брата, - думаю, они вознаградят тебя за долгое ожидание, Финьо. Отец, ты, как я понял уже послал созвать всех?

0

14

Лаурэфиндэ ждал возвращения друга, а потому оказался у шатра в нужное время. Легко коснулся плеча Турукано, приветствуя его благополучное возвращение.
- Есть вести? – и тут же понял по выражению глаз друга, что вести есть.
В шатре разведчиков уже ждали. Напряженное ожидание новостей наполняло весь лагерь, но здесь их ждали особенно. Вслед за другом Лаурэфиндэ приветствовал присутствующих. Тревога, надежда, непонятное ожидание и предчувствия наполняли его душу.

0

15

Войдя в шатер вслед за другом и присоединившимся к ним у входа Лаурефиндэ,  Финдарато приветствовал всех приуствующих. Его взгляд остановился на Финдекано, от которого прямо-таки исходили волны нетерпения... Он слегка улыбнулся кузену.
Скоро соберется весь лагерь ... Уже собирался, судя по шуму, у шатра  уже была приличная толпа, и она постепенно увеличивалась. Вестей ждали все. И в этом ожидание имелось множество разных оттенков... и, к сожалению, радость от предстоящей встречи, была отнюдь не главным среди них.

0

16

- Если бы я этого не понимал, то уже давно бы уехал...
Финьо посмотрел в глаза отцу. Наверное, тот думает, что тот совершает очередную глупость. Ну чтож.. может быть Тоько вот не думал  эльф, что это было бы глупостью. Он был уверен, что мог бы пойти туда один, и ничего плохого от этого разговора бы не случилось.
- Рассказывай.
Судя по тому, что говорил брат, они узнали что-то важное и... хорошее? Что-то, чему он - по крайней мере, по мыслям Турукано, должен был обрадоваться.

0

17

Артанис уже какое-то время сидела в шатре на одном из нескольких наспех сколоченных простых стульев напротив входа, чуть позади и сбоку от стоявших там Нолофинвэ и Финдекано, застывшая, спокойная, похожая сейчас почему-то на каменную статую, напряжённо вглядывалась в лицо каждому, кто входил сюда. Вот вернулся Турукано, за ним вошёл Лаурэфиндэ, а вот и брат... Дева встала и подошла к разведчикам, всё так же пока что молча, однако было заметно, что она очень ждёт рассказа и полностью сконцентрирована на том, чтоб не пропустить ни словечка.

0

18

Все было правильно - на первый взгляд... но ощущения очень уж мутные правильность не подтверждали... да, пора бы свидеться с Первым Домом, в глазки им поглядеть, как сам же и говорил. Нужно - иначе весь этот ужас во льдах изрядно теряет смысл.  Только не по себе, будто эта встреча может стать росчерком меча, окончательно перечеркнувшим - все... а может так и...
Додумывать мысль не стал... занял место в шатре рядом с братьями и сестрой. Спокойный, сосредоточенный - как уже привык..что бы ни думал...

0

19

- С возвращением, - Нолофинвэ обернулся к вошедшим, внимательно взглянув на Турукано, затем на Финдарато - можно ли хоть что-то понять по глазам? - Все созваны, осталось только дождаться.
Разговор со старшим сыном пришлось отложить на потом. Сейчас в шатёр один за другим заходили эльдар: его родичи и лорды. По лицам было видно, кто недоволен, кого снедает волнение, кто спокоен, а кому не терпится узнать новости.
Оглядев собравшихся, Ноло вновь обратил внимание на Турукано:
- Думаю, все собрались и все ждут ваших слов.

0

20

Турукано поклонился отцу:
- Если Финдарато не возражает, я начну. Мы нашли их лагерь. Он расположен прямо на берегу озера и неплохо укреплен, - он развернул принесенный свиток, - я примерно набросал план того, что мы смогли увидеть. Судя по размерам, там все или почти все из тех, кто последовал за Феанаро.

0

21

Финдэано склонился, бросил быстрый взгляд на свиток. Чтож... Это, без сомнения,  было важно и интересно... Наверное. И еще важнее было бы, собирайся они на войну. Но вот сейчас ему карта местности была совершенна неинтересна.
- И чего же мы ждем?
Нужно было поехать и...  выяснить все на месте.

0

22

Финдарато улыбнулся, приветствуя брата и сестру. Видно было, что оба очень волнуются... а кто сейчас не волновался? И те, кто был тут, в шатре, и те, кто ждал снаружи... Никто не знал, что ждать от встречи, и как она пройдет.
Он кивнул Турьо,  предоставляя ему право начать рассказ. Странно все было... словно они... обсуждали не родичей, а возможного противника...
- И чего же мы ждем?
- Финдекано прав... ждать нечего, нужно ехать. И еще... я уверен, что они нас видели и знают, что мы здесь. Не хочется так думать, но.... нам нужно как-то сразу обозначить наши мирные намерения.

Отредактировано Findarato (2014-06-15 18:24:05)

0

23

Турукано кивнул:
- Ты совершенно прав, они знают, что мы здесь. Их разведчиков видели наши часовые. А уж если они видели наш лагерь, то думаю, им очевидно, что мы на них не нападем. В том состоянии, в котором мы сейчас пребываем, с трудом можно думать об обороне, какие уж тут атаки. И об обороне действительно стоит подумать. Особенно если мы все или многие из нас собираются покинуть лагерь и отправится на эту встречу.

0

24

- Быть готовыми к обороне... Есть ли у нас возможность перейти горы и не проходить через их лагерь напрямую? - Ноло взял в руки  грубую бумагу с наброском карты местности. - Через горы нам нужно перебраться как можно скорее, чтобы укрыться от глаз Врага, а сыновья Феанаро вряд ли соберутся на нас войной, - он горько усмехнулся, - но только если не решат, что мы идём войной на них, всё верно. Мы можем отправиться в их лагерь посольством, оставив здесь, в отдалении, большую часть, или выступить общими силами к озеру и отделиться на подходе.
Помолчав, Нолофинвэ обвёл взглядом собравшихся. - Кто хочет что нибудь сказать?

0

25

Финдарато нахмурился, но нельзя было отрицвть что в словах Турьо есть свой правда. Как бы больно ни было думать об этом.
- Боюсь, что иной визможности перечь горы у нас нет. - он взглянул на Нолофинвэ,.- И еще...  дядя, мне кажется, что эта встреча все равно должнв состоятся.  Думаю, Турьо правильно сказал, что сейчас мы отнюдь не похожи на готовящееся к нападению войско, но мне кажется, что разумнее всего будет отправить посольство.

0

26

Лаурэфиндэ переводил взгляд с одного принца на другого. Финдэкано готов был потерять терпение, Турукано же был более спокоен и холоден, у нолдо сжалось сердце, он знал цену этому спокойствию. Финдарато говорил разумно, но все же…
Лаурэфиндэ сделал шаг вперед:
- Коли спрошено, мой лорд, я скажу. Мы так привыкли идти, что забыли про иное. Но пора остановиться. Враг недалеко, но тем лучше, мы за этим и пришли в Эндорэ. А теперь нам стоит отдохнуть, чтобы быть способными и к обороне, и к нападению. Судя по словам того дозорного, что мы встретили недавно, у озера Митрим живут не только наши родичи. Мы можем попросить их о помощи и дать сведения об окружающих землях.
Он выдохнул резко, успокаивая мысли и продолжил:
- Я думаю, сначала мы должны дойти до озера, все вместе. Поставить лагерь, дать отдохнуть тем, кто идет за вами. Найти нормальную пищу, позволить спокойно поспать. Сейчас это важнее, чем выяснять почему, кто виноват и как нам говорить теперь. А встреча она, в любом случае, состоится, этого не избежать, да мы и не хотим. Не мне советовать в семейных делах, но ныне речь идет о народе нашем. Когда остановимся у озера, пошли к ним гонцов, - он оглянулся, - любого из принцев, чтобы не показаться невежливым. Пусть он известит родичей о нашем прибытии и нашем намерении отдохнуть после долгого похода. Это уже свершилось, хотели они того или нет. И пусть договорится о встрече, чтобы обсудить дальнейшие планы. Мы собрались сражаться с Врагом, мы думали о том, чтобы принести свет в эти земли. И что бы ни осталось позади, сделать мы это сможем только все вместе. Не будет большей радости Врагу, если мы сейчас не сможем договориться о совместной борьбе. Если и не будет меж нами дружбы, но сражаться мы должны с Врагом плечом к плечу.
Он усмехнулся, горькая складка легла у губ.
- Возможно, они даже первыми вышлют посланников. Не думаю я, что они нападут на нас или прогонят, даже если не рады нашему тут появлению. Скорее они растеряны более чем мы. Мы знали, что они впереди, а они вряд ли думали, что увидят нас на этих берегах. Ну и, последнее, - он взглянул прямо в глаза Нолофинвэ, - если мы сейчас уйдем на юг, то оставим их прикрывать наши спины.  Я собираюсь сражаться на переднем крае. Мне не нужна защита народа Феанора.

Отредактировано Глорфиндейл (2014-06-19 11:51:15)

+3

27

- Слова Лаурэфиндэ мудры и справедливы. Худой мир лучше доброй ссоры, тем более, что если ссора начнется, то доброй она не будет. Вы знаете, каково настроение многих в лагере. Если Лаурэфиндэ прав и сейчас к нам прибудет посольство, то я не поручусь за их безопасность. Думаю, нам нужно поторопиться и выйти первыми, чтобы встретить посланцев вне пределов лагеря. Если они едут к нам, то мы встретим их на полдороге, если нет - мы пошлем им известие о том, что ожидаем их.

0

28

Финьо кивнул. Чтож... То, что  сказал Лаурэфиндэ было справедливо.
- Я считаю, что нас стоит дойти до озера, всем вместе. А потом уж и решим, кто поедет.
Он посмотрел на отца.
- Я не думаю, что они на нас нападут. Отец, позволь мне поехать. Я уверен, что мы сможем договориться.
Тем более, если там будет Майтимо и если он теперь за старшего.  Они смогли договориться в Амане, смогут и здесь.

0

29

Финдарато выслушал Лаурефиндэ и склонил голову в знак согласия и уважения к его словам.
- Согласен. Нам и правда лучше для начала дойти до озера. Что же касается ссоры... мы не должны ее допустить. Лаурэфиндэ... ты прав едва ли не в каждом слове. И дело это вовсе не семейное. Потому что если будет ссора, то это будет не просто ссора родичей, и мы все это понимаем. И ничто так не порадет Моринготто, как разлад между нами.
Он посмотрел на Нолофинвэ:
- Государь... позвольте мне тоже поехать с Финдекано.
Финдарато был уверен, что найдет  нужные слова.

0

30

Я думаю, сначала мы должны дойти до озера, все вместе. Поставить лагерь, дать отдохнуть тем, кто идет за вами. Найти нормальную пищу, позволить спокойно поспать.

Ангарато оживился... идея выглядела правильной.. не то, чтобы вдруг перехотелось встретиться с дорогими кузенами, особенно Турко и Курво, и спросить у них, какого собственно и что это вообще было? Но это подождет.. сначала - лагерь.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Встреча у озера Митрим