Непокой нолдор

Объявление

На этом форуме сосуществуют несколько игр по Сильмариллиону.
Непокой нолдор (завершена)
Исход нолдор (зависла на событиях в Альквалондэ)
Митримка (активно идет, можно присоединяться,читайте кастинг и информацию об игре)
И заживем, как должно нолдор (не начата, читайте концепт)
А ещё на форуме есть общалка, раздел со своим и чужим творчеством по теме игр и раздел толкинистики и прочих полезных для игры рассуждений.
Прежде чем регистироваться и что-то писать в форуме, прочтите правила форума. Это важно, чтобы избежать излишних недоразумений.
Приятного путешествия по форуму!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Сыгровки » Побег к морю, 1376 год.


Побег к морю, 1376 год.

Сообщений 31 страница 60 из 84

31

Артанис заулыбалась. Играть ей еще не надоело, и вряд ли вскоре надоело бы.
- Пойдем!

0

32

Финдарато вдруг остановился, будто завидев что-то интересное. Это была всего лишь небольшая лесная дорожка. Он хорошо знал ее - сам не раз здесь порой хаживал.
На том месте, где дорожка немного расширялась, прямо на земле был начертан, видимо, какой-нибудь палочкой, рисунок. Инголдо немного наклонился к земле, чтобы получше его разглядеть, и тут же узнал руку юного художника - немало похожих рисунков, бывало, украшали их двор. Финдарато весело и непринужденно рассмеялся ("Ну-ну, великие путешественники!") и направил коня вдоль дорожки в сторону гор.
Он догнал младших довольно скоро. Ясно услышал голоса из-за деревьев. Очевидно, играли в какую-то безумно интересную игру, судя по серьёзным речам. Финдарато про себя улыбнулся, тихо объехал путешественников за деревьями и неожиданно показался им навстречу, радостно и нарочисто громко промолвив:
- Прекрасный день для дальних прогулок, не так ли?

/Кстати, если хотите, то вы могли попытаться быстро успеть спрятаться, скажем, за деревьями, и сделать вид, что вас тут не было))) Или же я сразу вас "застукал")))/

0

33

Айканаро как раз рассказывал сестре что-то величественное про море, когда им навстречу выехал подозрительно радостный брат. Первой его мыслью было куда-нибудь спрятаться с Артанис, но потом ему пришла идея поинтереснее. Юный эльда подмигнул сестре, вышел вперед и, поклонившись, на полном серьезе выдал:
- Приветствую тебя, о Ороме!

0

34

Артанис сперва не поняла, о чем говорит Айканаро, но потом догадалась. Конечно! Финдарато не будет сердится, если мы пригласим его с нами поиграть. И он верхом - как раз как Ороме!

Отредактировано Артанис Нэрвен (2010-01-11 14:16:38)

0

35

Первым порывом Финдарато невольно оглянулся вокруг в поисках Охотника. Но тут он догадался, к чему клонит братишка, и, пытаясь скрыть улыбку, проговорил:
- И я вас приветствую, странники! Куда же вы держите путь? Не заблудились ли?
И не смог сдержаться от того, чтобы мысленно добавить: "Айканаро, а я вас искал, между прочим".

0

36

Айканаро обрадовался, что брат поддержал игру, и ответил:
- Держали мы с сестрой путь к морю, через чащи и болота, но видимо заплутали.

"Финдарато, я уже сам ругал себя за это, но уж очень хотелось Артанис море показать".

0

37

- Да уж верно, заплутали, храбрейшие из Звёздного народа, - не выдержав, улыбнулся "Оромэ". - Ибо той дорогой, что вы следуете, прямиком бы вы пришли к высокой горной гряде. (Насколько Финдарато помнил, дорожка уходила немного северней в сторону от Калакирьи). Никак перелазить собрались? Есть путь получше. Хотите ли вы узнать его?
"Море, да-да, я мог бы и догадаться".

0

38

Артанис слушала, широко раскрыв глаза. Интересно, насколько высокая гора, можно ли через нее перелезть? Финдарато говорит, что можно...
- Скажи, Ороме, а высока ли та горная гряда? Не сократим ли мы пусть, если направимся через нее?

0

39

- Высока, бесстрашная Эльдэ, - добродушно ответил Финдарато. - И это, бесспорно, достойный путь для храбрых путешественников, но все же, через ущелье в этих же горах к морю мы доберемся гораздо быстрей. Ведь, подумай, иди мы через горы напрямик, нам сначала придется подниматься высоко вверх, а затем столько же спускаться к побережью, а это немалое расстояние. А море ждет нас... - Финдарато спешился и приблизился к Айканаро и Артанис. - Стоит вам, Звездному народу, лишь раз ощутить его зов, и он уже не отпустит вас, никогда.
Финдарато присел перед Артанис и, серьезно глядя ей в глаза, продолжил:
- Скажи, чувствуешь ли ты его, маленькая прекрасная Эльдэ? Ты ведь желаешь увидеть безбрежную стихию?

0

40

Айканаро молча наблюдал и только поражался брату.

0

41

У Артанис забилось сердце. Она понимала, что они просто играют - но Финдарато говорил так серьезно и искренне о зове моря...
- Да, я желаю увидеть море. И не боюсь, что его зов не отпустит меня.

0

42

- А этого и не нужно бояться, - улыбнулся Финдарато Артанис и подмигнул Айканаро. - Что же, тогда мы продолжаем наш путь. Но теперь я вас поведу.
"В самом деле, почему бы и нет? Я давно уже не был в Альквалондэ и действительно соскучился по морю. А младшие там погуляют, развеются".
- Если вы не желаете чего-нибудь перекусить, то можем идти прямо сейчас. А юная бесстрашная Эльдэ, если пожелает, может взобраться на моего коня и ехать верхом. Кто знает, может быть, так она увидит издалека море быстрее нас, - с веселой искоркой во взгляде проговорил Инголдо.

0

43

А вот теперь Артанис забыла об игре. Она подпрыгнула от восторга:
- Хочу верхом!

0

44

Инголдо весело рассмеялся и, легко подхватив сестренку на руки, усадил на лошадь.
- Старайся сидеть прямо, Нэрвен, но я уверен, что ты и так не упадешь. И смотри внимательней - как увидишь море, сразу оповести нас. Что же, идем по дорожке до первого поворота, а там сразу же возьмем чуть правее, до самой реки, - это Финдарато сказал уже скорее для себя. Затем повернулся к Айканаро:
- А тебя, храбрый Эльда, я попрошу  разведывать для нас путь, следить, чтобы никто к нам не подобрался незамеченным, ни сзади, ни со стороны, ни спереди. Ибо путь наш небезопасен, а когда здесь проходили ваши соплеменники из Звездного народа, их было гораздо больше. Нам же надо быть осторожными. Ну как, справишься? - улыбнулся он брату.

0

45

Айканаро рассмеялся и он вскинул над головой палку.
- Никто не подберется к нам!

"Финдарато, даже не представлял насколько с тобой интересно играть!"

0

46

Финдарато взял лошадь под уздцы и неспешно пошел вперед по дорожке.
- Отчего же оказались вы вдали от своего народа, юные Квэнди? - решил озадачить он младших.

0

47

Артанис постаралась припомнить рассказы, которые она слышала об этом походе.
- Нам понравился этот лес... а потом мы в нем заблудились.

0

48

- Да, - несколько мечтательно подтвердил Финдарато, - леса Эндорэ красивы, но дики и неизведанны. Никто из Квэнди точно не знает, что таится в них под покровом ночной тьмы. Подчас сталкивались они здесь даже с опасностями... Вам следовало быть осторожней. Хорошо, что я нашёл вас здесь. Кто знает, что подстерегало бы вас на пути к морю.
Финдарато украдкой глянул на сестру, потом на брата, надеясь, что он не сильно их напугал.

0

49

Айканаро слова брата не сильно напугали, даже, наоборот, в нем проснулся азарт, и сразу  захотелось отыскать и посмотреть на тех, кто таится под покровом тьмы лесов Эндорэ. Потому он начал активно смотреть по сторонам, вглядываясь в тихий лес.

0

50

Артанис огляделась вокруг и с трудом подавила желание спросить: "Как это - под покровом ночной тьмы?" Если они играют, то ночная тьма их не должна удивлять. Она решила спросить потом, когда придут к морю.

0

51

Финдарато сам не заметил, как унесся мыслями в те времена и края, о которых говорил с братом и сестрой.
Несмотря на это, он не пропустил поворот и увел лошадь чуть вправо от дорожки, как и говорил. Путники вошли в большую и светлую березовую рощу, где вовсю распевали птицы. Это место Инголдо тоже любил. Однако его мысли быстро вернулись к тайнам земель-за-морем, и он, к своему великому стыду, на некоторое время позабыл, что с ним младшие, и что у них была игра, погрузился в мечты окончательно и почти налетел на дерево, оказавшееся на его пути, так как, задумавшись, смотрел под ноги.

+1

52

Айканаро с непонятным кличем ткнул в дерево палкой, потом недоуменно покосился на брата.
"Инголдо, что-то не так?"

0

53

Финдарато в свою очередь удивленно проследил за выпадом брата, но тут же вспомнил об игре, не без труда вернувшись в реальное время.
- Задумался я что-то, - виновато улыбнулся он Айканаро.
Роща меж тем закончилась, и они вышли на поле, усеянное клевером. За полем протекала река, неся свои воды сквозь горное ущелье. Финдарато с наслаждением вдохнул сладкий цветочный запах.
- Видите реку, храбрые путники? - обратился он к младшим. - Теперь нам нужно будет идти вдоль ее берега - так мы пройдем ущелье и выйдем к побережью.
- А теперь взгляни налево, прекрасная дева, - сказал он Артанис. - Это и есть горы, за которыми лежит море. Впечатляет, правда? - Финдарато  сам не смог скрыть детского восторга при виде Пелори. Горы он любил почти так же сильно, как море. - Как полагаешь, быстро ли сможет путник преодолеть эту грозную, но величественную преграду?

0

54

Артанис посмотрела на горы, а потом перевела взгляд на Финдарато. Она понимала, что он не только играет с ними - может быть, он играет во что-то свое?
- Наверное, если ты поведешь нас, то быстро... - вопрос поверг ее в недоумение, и она ответила почти наугад.

0

55

Финдарато весело рассмеялся и снял сестренку с лошади.
- Я благодарен тебе за доверие, моя маленькая прекрасная Эльдэ, но, право же, не думаю, что это так. Я наверняка задержу вас еще больше, чем сами горы, потому что буду все время глазеть по сторонам и любоваться пейзажами. А теперь, путники, предлагаю нам немного передохнуть. Сделать, так сказать, привал. Лошадь должна отдохнуть и поесть, и эта поляна прекрасно подходит. Да и нам пора сделать то же самое.
Финдарато распряг лошадь и отпустил пастись на поле.
- Однако, заверяю вас, что как только привал окончится, мы двинемся в путь еще быстрее, чем до этого, и быстро достигнем цели нашего путешествия! А теперь, кто за мной к реке? - Эльда сделал вид, что собирается бросится бегом к живописному берегу. Запах клевера всегда повергал его в озорное настроение.

0

56

- Там река! - обрадовалась Артанис и побежала к реке со всех ног, не замечая, следуют ли за ней братья или нет.

0

57

Айканаро хотел было тоже рвануть вслед за сестрой, но вспомнил, что по игре он охраняет всех от тех, кто таится под покровом тьмы. Потому он несколько раз оглянулся по сторонам в поисках опасностей - те либо отсутствовали, либо очень хорошо прятались - и только после этого важно направился к реке. Но, впрочем, его хватило ненадолго, и он вприпрыжку поспешил за Артанис.

0

58

Финдарато смотрел на брата и сестру с доброжелательной улыбкой. Недолго думая, он схватил свою сумку и бросился бежать за ними. "Эх, давненько я не разминался".
Остановившись у реки, он довольно плюхнулся на траву у самого берега, раскрыл сумку и достал оттуда много съестного (все, что успел прихватить перед дорогой) - ржаной хлеб, сыр и пирожки с повидлом.
- Вы как хотите, я а, пожалуй, поем, - объявил он младшим (оно и немудрено, в последний раз он ел еще до того, как отправился в мастерскую). - Кто желает, может присоединиться ко мне. Но, при желании, вполне можно и искупаться. Только оставьте силы для моря, путешественники.
- Доблестный Айканаро, ты пока можешь расслабиться и на время привала забыть о врагах. Возле этой реки мы под защитой Владыки Вод Ульмо.

Отредактировано Финдарато (2010-01-22 01:45:46)

0

59

Артанис подбежала прямо к воде и чуть замедлила шаг. Что-то ей говорило, что дальше, пожалуй, наверное, все-таки не стоит так сразу...

0

60

Получив разрешение расслабиться, Айканаро растянулся на траве.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Сыгровки » Побег к морю, 1376 год.