Непокой нолдор

Объявление

На этом форуме сосуществуют несколько игр по Сильмариллиону.
Непокой нолдор (завершена)
Исход нолдор (зависла на событиях в Альквалондэ)
Митримка (активно идет, можно присоединяться,читайте кастинг и информацию об игре)
И заживем, как должно нолдор (не начата, читайте концепт)
А ещё на форуме есть общалка, раздел со своим и чужим творчеством по теме игр и раздел толкинистики и прочих полезных для игры рассуждений.
Прежде чем регистироваться и что-то писать в форуме, прочтите правила форума. Это важно, чтобы избежать излишних недоразумений.
Приятного путешествия по форуму!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Ночной разговор в шатре Нолофинвэ


Ночной разговор в шатре Нолофинвэ

Сообщений 31 страница 54 из 54

31

Нолофинвэ, который несмотря на спокойный голос, весь был напряжен, как натянутая тетива, в какой-то момент тихо выдохнул. Потом сказал:
- И ты меня, Макалаурэ. Я говорил, что встречали вас, как родичей, но на самом деле я ведь и сам не знаю, кто мы теперь... Наверное, это и вправду чувствуется остальными. Я так устал выбирать между злом и злом, большими потерями и очень большими, предательством одних или других. Когда я думал сейчас, что лично ты ничего плохого мне не сделал, я тут же вспоминал о том, что я - это не только я, но и мой народ, равно как и ты сейчас не только Макалаурэ, мой племянник, но и Канафинвэ, и несешь ту же ответственность, что и твой отец, заняв его место. Я не могу простить вам совершенного, но и ненавидеть каждого из вас - не могу. Давай... оставим это пока. Сейчас мы оба хотим одного, чтобы семена зла и мести не взошли и не разрушили то, что у нас осталось. Я поговорю со стражей, я постараюсь, чтобы те, кому есть, что высказать, в эти дни уходили в дальние дозоры, а не оставались на воротах. Что до лучшего совета - я собирался переговорить с сыновьями и теми из вождей, кого считаю наиболее выдержанными и разумными. А ты о ком говоришь?

+1

32

Макалаурэ покачал головой.
- О Финдэкано.

0

33

- Да, я думал о нем и Турукано. - Нолофинвэ смотрел на гостя, но глаз его не видел, тот так и сидел, опустив голову. - Но Финьо, он...
Он помолчал, подбирая слова, потом продолжил: - Он вернулся очень уставшим. Очень. И я не про телесную усталость говорю. Я надеюсь, что завтра или через пару дней он придет в себя и я действительно смогу с ним посоветоваться или что-то поручить, но не сейчас. Он ведь никому не сказал, когда ушел, и я уже не надеялся, что он вернется.
Последнее было говорить необязательно, но вырвалось само. Слишком долго он держал это пр себе, все мысли и тревоги.
Нолофинвэ поднялся, снова отошел к очагу, занялся дровами, на Макалаурэ он теперь не смотрел.
- И еще, - глухо сказал он, подкладывая дрова в огонь. - Я должен тебе сказать, все-таки вы... родственники. Должен был раньше, но не получилось. Аракано погиб. Не во льдах, а уже здесь, в сражении. Еще до того, как мы сюда пришли.
Пальцы лизнуло пламя, но боли он не почувствовал, убрал руку, лишь когда заметил, что делает.

0

34

- Я знаю, - если бы Нолофинвэ обернулся в этот момент, он бы увидел, что его собеседник поднял голову и смотрит на него. Но потом Макалаурэ снова опустил глаза.
- Лостарин приходил сюда в один из самых первых дней, что вы пришли. Ему и рассказали, а он потом - мне. Пусть это не прозвучит издевательством, но мне жаль. Я скорблю о смерти Аракано.
Он помолчал, словно отдавая паузой дань тому, о ком они говорили и кого не было сейчас с ними.
- Что с Финдэкано? Из Тангородрим никто не возвращается прежним, даже если ходит туда просто на разведку, - он грустно усмехнулся, - а ради такого - тем более. Что с ним?

0

35

- Это не звучит издевательством, я же сказал, что он погиб уже здесь, в бою. Это... могло случиться и приплыви мы с вами. Никто не может знать. Но мне... очень его не хватает. Наверное, должно пройти время и будет проще. Так что я... благодарен тебе за то, что ты разделяешь это со мной.
Он выдохнул, переглатывая комок в горле и выпрямился. Про живых говорить было проще.
- Финдэкано... я думаю, с ним все в порядке будет. Мне кажется, он просто не мог остановиться. Знаешь, когда собираешь все силы, чтобы совершить что-то, почти невозможное, то потом сложно бывает понять, что уже не нужно ничего, что все позади и нужно просто отдохнуть. И дать другим завершить начатое тобой. Он был ранен, едва держался на ногах, черный от грязи и крови, но собирался идти в целительскую и проверять, как лечат Майтимо. И... отказывался слушать разумные доводы. Я бы не стал тебе этого говорить, но вы можете и встретиться здесь, если он ослушается моего приказа и все-таки пойдет в палаты исцеления. И это может быть... как спичка в кучу хвороста. Хотя я надеюсь, что сейчас он спит.

+1

36

Макалаурэ сейчас был рад, что Нолофинвэ его лица не видит, и никто не видит. Того, о чём он сейчас думал, никому знать не стоило.
Отчего-то только сейчас, хотя он смотрел в этот стол уже несколько минут, в глаза бросилось, что по ткани, наброшенной на столешницу, вился незатейливый, но яркий узор. Нолдор везде оставались нолдор.
- Я буду помнить об этом, если мы встретимся.
Помолчал.
- И остальных предупрежу. Нолофинвэ, расскажи, что там произошло. Он рассказал вам?

0

37

Нолофинвэ снова сел напротив, проследил взгляд Макалаурэ, но понял его по-своему. И вспомнил, что так и не поел вечером, заснув сидя за столом. А до того был день, полный тяжелой работы и, кажется, он тоже ничего не ел, не успел. Задумался на мгновение, потом кивнул сам себе.
- Он не очень много рассказал, - одновременно с этими словами Нолофинвэ убрал полотно, прикрывшее тарелки от пыли и поставил на стол вторую кружку. Бок у кувшина был еще теплым, отвар не успел полностью остыть.
- Ушел он почти сразу, как мы здесь остановились, никому не сказав. Долго там ходил, и как ему удалось найти Майтимо, я не знаю, он не говорил подробностей. Сказал, что нашел его висящим на гладкой отвесной скале, прикованным за правую руку. Подняться туда было невозможно и он просил о помощи Валар. Без особой надежды на ответ.
Он помолчал, посмотрел на стол и добавил:
- Бери что-нибудь. И налей себе выпить, пока все теплое. Я голоден, но я не стану есть один, у тебя на глазах. Если вы примчались сюда из своего лагеря, сразу, как узнали, ты вряд ли успел поужинать. Так что раздели со мной хлеб, раз уж мы принимаем вас здесь, как гостей.

0

38

Макалаурэ поднял голову. Смотрел он на Нолофинвэ, но взгляд был такой, словно видел он там что-то своё. Глаза были по-прежнему тёмные.
- Значит, это правда. До нас доходили слухи о скале. Мы даже пытались искать. Не нашли.
Последние слова прозвучали с такой чёрной горечью, словно яд врага проник и сюда. Кано передёрнул плечами.
- Но что об этом сейчас, ведь Майтимо здесь. Должно быть, у Финдэкано иная судьба, если он смог совершить такое. И... ему помогли?
Он прищурился, уже более осмысленно глядя на Нолофинвэ, хоть глаза и не посветлели.
- Я не ужинал, но вряд ли смогу сейчас что-то съесть, извини. Пить... наверное, да.
Поднялся, оперевшись на столешницу, налил отвара в обе кружки.
- Но меня не смутит, ты ешь. Я задам ещё несколько вопросов и поеду. Если... ты сам не хочешь что-то спросить.

0

39

- Хорошо, хотя бы выпей, - кивнул Нолофинвэ. Сам он действительно чувствовал сильный голод. Он часто забывал о том, что нужно есть или не мог найти времени, или заставлял себя что-то проглотить, помня о том, что иначе он никогда не восстановит силы. Но были в редкие дни, когда еда казалась вкусной и приносила удовольствие, и сейчас было именно так. Он положил на лепешку кусок печеного мяса, но прежде, чем есть, решил закончить рассказ, зная, что для Макалаурэ это важно.
- Я понимаю, что вы должны были искать его. Видимо, тут можно было надеяться лишь на удачу или судьбу. Да, Финдэкано получил ответ. Орел прилетел к нему и поднял его наверх. Я не знаю, почему так произошло, но мне кажется в этом очень добрый знак. Хотя, возможно, я лишь пытаюсь увидеть то, что мне хочется. Потом... Финьо сказал, что снять браслет и цепь у него не получилось, ни снять, ни разрубить мечом. Тогда он отсек Майтимо руку и орел отнес их сюда. Дальше ты знаешь больше моего. Не думаю, что у него был иной выход.
Нолофинвэ отпил из кружки и принялся за еду, стараясь не очень торопиться.

0

40

Макалаурэ отпил немного и поставил кружку на стол. Тонкие пальцы музыканта оплели её бока, словно стараясь согреться, хотя даже отвар был едва тёплый. Смотрел он снова вниз. Полчал, обдумывая услышанное, потом пошевелился.
- Орёл Ман... - не договорил.

0

41

- Я его не видел, - признался Нолофинвэ. - Я был в лесу, в долине, мы заготавливали бревна для строительства. Но видели многие, он принес Финдэкано и Майтимо, и сел у самой воды, рядом с лагерем. Наверное, до сих пор видны следы. Не знаю, почему Валар ответили на просьбу Финдэкано, не могу даже предполагать, но я благодарен им - ведь мой сын тоже вернулся живым.
Он чуть улыбнулся, лицо посветлело, но больше ничего говорить не стал. Иногда словом можно разрушить то, что непрочно.

Отредактировано Nolofinwë (2014-12-10 07:51:13)

0

42

Ладони менестреля ещё плотнее оплели чашку, в какой-то момент сжавшись так плотно, что даже пальцы побелели. Он молчал.

0

43

Нолофинвэ подобрал откатившуюся с тарелки ягоду клюквы, нечаянно сжал слишком сильно, пальцы окрасились красным от сока. Некотрое время он смотрел на них, уже не улыбаясь, потом заговорил:
- Первое время, когда мы останавливались, чтобы отдохнуть, я думал о вас. Мы выбирали места, где лед прочнее и где можно хоть как-то укрыться от ветра. Ветер ведь намного хуже, чем холод, он словно лезвием режет и вырывает последнее тепло. Мы ложились, как можно ближе друг к другу, укрывались плащами и было немного времени, чтобы согреться и заснуть. И вот я думал о том, что сейчас делает Феанаро, и что - каждый из вас. Можете ли вы спокойно спать... думает ли кто-то из вас о тех, кого вы бросили на том берегу. Я не знал ответа, но мысли эти были очень навязчивыми. Это продолжалось недолго, потому что потом, перед тем, как заснуть, я вспоминал о тех, кто остался в этих льдах навсегда. И в чьей смерти была и моя вина. Каждый выбирал сам, но все таки в их смерти виновен и я. А их было много, слишком много. Жаль, я не могу спросить моего брата... хотя может, оно и к лучшему, что не могу. К тому же, я представляю, что бы он мне сказал. Но ты, Макалаурэ.... Мне казалось что ты задумываешься о большем, чем многие, и чувствуешь глубже. Что ты думал, когда горели корабли? И потом? Я не спрашиваю, зачем вы это сделали и почему, я хочу лишь понять - как это было. Мне нужно услышать тебя.
Он говорил ровно и спокойно, тем же тоном,  каким только что рассказывал о событиях в лагере. Боль в голосе была почти неразличима.

Отредактировано Nolofinwë (2014-12-10 22:12:36)

0

44

Пальцы Макалаурэ сначала ещё сильнее сдавили кружку, хотя казалось бы, куда уж дальше, а потом резко расслабились. Он отреагировал не сразу, но когда поднял голову, лицо было неожиданно спокойным. Даже взгляд немного посветлел. Однако могло показаться, что тот Макалаурэ, с которым Нолофинвэ говорил только что, куда-то исчез, и на его место пришёл другой, не совсем  настоящий.
- Это важно? - спросил он неестественно спокойным голосом. - Зачем тебе это так важно? Что в этом? - Тут его глаза лихорадочно блеснули и дальше он заговорил уже быстрее и не дожидаясь ответа на первые свои вопросы: - Скоро рассвет и ваш лагерь начнёт просыпаться. Мне надо переговорить с братьями, мы же решили, что я это сделаю. Надо успеть.
Он начал подниматься, явно собираясь немедленно идти осуществлять свои намерения, но вдруг остановился.
- И я забыл тебе сказать, - говорил он всё той же скороговоркой, но уже с нажимом, словно очень хотел убедить собеседника. - Ты же пойдёшь с ним говорить. Ты же должен знать. Ты знай... Он в этом не участвовал.

+1

45

Нолофинвэ плавным, но неуловимо быстрым движением потянулся через стол и схватил его за руку, словно решил, что Макалаурэ выскочит из шатра раньше, чем дослушает его. Хватка была сильной, пальцы жесткими и огрубевшими от тяжелой работы.
- Рассвет еще не так скоро, - быстро  сказал он, тоже поднимаясь. - Я хорошо это знаю, столько раз встречал его без сна. А братья у тебя понятливые, много времени не займет.
От ровного, спокойного голоса не осталось и следа, словно слетела тщательно и давно подогнанная маска. Но вместо гнева или ярости появилось странное воодушевление, почти веселье, хоть и отчаянное. Глаза у него горели, голос тоже изменился и сейчас Нолофинвэ был куда больше похож на себя прежнего, а еще на своего отца и старшего брата. Потом он словно опомнился, разжал пальцы, взгляд более задумчивым и внимательным.
- Впрочем, ладно. Жаль, что ты не ответил, Макалаурэ. А для меня это важно, настолько, что я готов подождать и поговорить об этом при следующей нашей встрече, когда будет больше времени. Впрочем, того, что я услышал, мне довольно, чтобы принять некоторые решения сейчас. И про Майтимо я тебя понял. Спасибо. Я знал, что не могут быть все... - он оборвал сам себя и спросил: - Хочешь что-нибудь еще спросить, прежде, чем уйдешь? Ты говорил про несколько вопросов.
Это Нолмэ произнес уже спокойно, но  выглядел он куда более живым, чем за всю встречу.

Отредактировано Nolofinwë (2014-12-11 10:29:18)

0

46

Макалаурэ резко выдернул руку почти одновременно с тем, как Нолофинвэ начал её отпускать, словно испугавшись, что его действительно могут попытаться удержать.
- Раньше. Лучше раньше, - он говорил так же быстро. - И мне нужно идти. Нет. Вопросов сейчас больше нет.
Он сделал шаг от стола.
- О наших приездах. До утра с Майтимо побудут близнецы, потом Тьелкормо, потом приедет Морьо. После - я. Вероятно, уже ближе к вечеру. Дальше мы не решили, когда что-то определится, я дам тебе знать.
Нездоровый блеск в глазах чуть поутих, но Кано по-прежнему явно был настроен куда-то бежать и что-то делать.

0

47

- Хорошо, потом дашь знать, - сказал Нолофинвэ, с интересом глядя на Макалаурэ. - Шатер, что вам выделили, вы можете использовать. Я прикажу, чтобы там поставили охрану, для предотвращения ситуаций. Если окажется, что она не нужна, ее можно всегда убрать. А сейчас не торопись так, я пойду с тобой.. Раз уж мы решили, что я подаю неверный пример недовольным, это будет верный.
Взял от стойки меч в ножнах, опоясался, и добавил с усмешкой, снова глянув на Кано:
- Разговоров не будет, я просто провожу тебя до ворот. Или до вашего шатра, если передумаешь ехать прямо сейчас. Решай пока, мне неважно. Это лучше слов всем объяснит, как именно я отношусь к вашему здесь пребыванию. Мало кто это увидит ночью, но слухи быстро разойдутся.

Отредактировано Nolofinwë (2014-12-11 17:10:06)

+1

48

Макалаурэ наблюдал за ним с порога. По его виду было понятно, что если бы не Нолофинвэ, он бы давно покинул шатёр, но сейчас вынужден был ждать. Проследил взглядом за тем, как тот опоясывается мечом. Зачем-то коснулся своего пояса. Поймав взглядом усмешку Нолофинвэ, похоже, понял её по-своему и плотно сжал губы, словно сдерживая какие-то слова. Однако вслух сказал лишь:
- Благодарю тебя, Нолофинвэ. Идём?
Он словно бы успокоился и собрался, только в глазах ещё мелькали искры недавней лихорадки.

0

49

Нолофинвэ глянул на него, вышел из шатра, потом опустил полог, задергивая его плотнее, чтобы не выходило тепло - ночи были холодные. Хотя, конечно, смотря с чем сравнивать.
- Идем. Куда ты решил? Уезжаешь или хочешь сперва переговорить с братьями? Я бы на твоем месте остался до утра, если на том берегу нет неотложных дел.

0

50

- Я дождусь Курво, - Макалаурэ плотнее запахнулся в плащ, к рассвету стало действительно прохладно. - Он всё равно в первую очередь поедет сюда. Только заберу меч из палат.
Он проследил взглядом вперёд, вдоль рядов строений.
- Вы много успели построить, - это не было попыткой похвалы, скорее определением факта, но в голосе звучало удовлетворение.

0

51

- Хорошо, пойдем туда, - Нолофинвэ было не слишком важно, куда проводить племянника, главное, что те немногие из эльдар, кто не спал в это время, увидят их спокойно идущими рядом.
Плащ он не взял, от влажных волос на спине отсырела рубашка, так что шел Нолмэ быстро, уже привыкнув, что чем быстрее двигаешься, тем теплее. На слова Макалаурэ огляделся, как будто сам впервые видел лагерь. Кивнул.
- Нас намного больше. Первое время не все могли даже спать под крышей, не хватало места. Ты же видел у меня в шатре, я тоже жил не один.
Он больше ничего не сказал, но первое, что всплыло из памяти при словах Макалаурэ, это была вовсе не теснота первых дней, а монотонный, изнурительный труд, которым доставались эти бревна и доски. Если бы были лошади, если бы больше осталось в живых...
Он помотал головой, сбивая мешающие мысли, сказал другое.
- Но то, что здесь уже было, нам очень пригодилось, спасибо. Ты помнишь, насколько мы были способны что-то таскать и строить, когда только пришли сюда.

0

52

- Да.
Дорога была уже знакома, Макалаурэ сперва чуть отстал, обходя лежавшие брёвна, потом поравнялся с Нолофинвэ.
- После нашего прихода здесь почти перестали появляться вражьи твари. А с появлением новых светил - и вовсе. Но всё могло быть. Не хотелось давать врагу лишнюю возможность, пока вы отдыхали. Даже небольшую. И... в этом тоже.

0

53

Нолофинвэ обернулся и внимательно посмотрел на него. Он знал, что была и еще одна причина: чем больше их лагеря разделяло преград, в виде озера, долгих лесных дорог, каменистых взгорков - тем лучше, и в первую очередь для дома Феанаро. Вероятно, Макалаурэ о ней тоже не забыл.
- Я понимаю, - сказал он, не уточняя больше ничего.
Встречных было мало, но все-таки некоторые из обитателей лагеря не спали и в такое время, а кто-то просто поднимался засветло. Нолофинвэ отметил, что некоторые приветствуют его уж слишком почтительно, словно хотят, чтобы у Канафинвэ не осталось никаких иллюзий относительно того, кого они считают своим королем.

Отредактировано Nolofinwë (2014-12-14 19:16:49)

0

54

Макалаурэ не был уверен в том, что Нолофинвэ действительно понимает, но развивать тему тоже не стал. И дальше до палат исцеления они шли в молчании. На поведение встречных эльдар Макалаурэ если и обратил внимание, то ничем этого не выдал. Лицо стало привычно непроницаемым.
Остановившись у порога, он обернулся к Нолофинвэ.
- Я подожду в шатре. Если ты скажешь, где он, дальше я дойду сам.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Ночной разговор в шатре Нолофинвэ