Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Сыгровки » Морьо и Макалаурэ, библиотека дома Феанаро, Тирион, 1443 год


Морьо и Макалаурэ, библиотека дома Феанаро, Тирион, 1443 год

Сообщений 31 страница 60 из 78

31

- Нет, я просто считаю, что нам всем иногда нужно быть сдержаннее. - ответил Майтимо, с тревогой глядя на братьев. - И я согласен с Кано в том, что вариант "две правды, два лица" - неприемлем.

0

32

- Ничего вы не поняли, - пожал плечами Морифинвэ. - Ладно. Оправдываться я не буду.

0

33

Макалауре вдруг взял младшего брата за плечи, пристально поглядел в глаза и тихо сказал:
         - Все намного хуже, чем я думал. Мы глохнем... Брат, загляни в мои мысли. Я ничего от тебя прятать не буду. Загляни!

0

34

Морифинвэ встретил взгляд брата молча. В его широко открытых глазах на миг блеснул свет, падавший от окна, и тогда Карнистир судорожно моргнул.
"Я и не собирался ничего прятать, смотри", - гулко отдался его голос - в неслышимой речи совсем не такой, как на самом деле.

0

35

Макалаурэ смотрел и вслушивался, как ему казалось, долго, на самом же деле прошли считанные мгновения, когда он, крепко пожав руку брату, отпустил его и, отвернувшись к окну, показал тем самым, что пока не в силах говорить.

0

36

//Макалаурэ, я по жизни не телепат. Просьба таки описать, что я почувствовал и услышал - хотя бы по твоему мнению. Я не понял, что дальше отыгрывать. Осанвэ играется описанием либо прямой речью/

0

37

//Прости, что вчера не написал, меня отвлекли. Пишу с утра...//

        Вот что было в мыслях второго сына Феанаро: "Смотри, брат, смотри,  попробуй понять: ясность и равновесие покинули меня, смутные образы мечутся в сознании, я не могу с ними справиться, не могу отчетливо показать их никому, даже тем, кто мне дорог, и мне от этого больно. Ты видишь? Откуда эти видения безбрежного морского простора, и неведомых гор, и мрачных молчаливых лесов? Что за лица я вижу? Или это не лица, а морды каких-то чудовищ? Я придумал это слово - чудовище, такое, понимаешь, чудо наоборот... откуда это все? Нигде в Амане не встретишь ничего подобного... И почему там всюду темно, как бывает только в подгорных пещерах? Чьи это фигуры, меняющие очертания, сражаются друг с другом? Я чувствую себя, как мастер, пытающийся обработать камень, намного превосходящий его размером, весом, не поддающийся его инструментам...  Потому мои песни стали непонятны никому, и я предпочитаю петь их где-нибудь в лесу. Яванна, светлая владычица, тревожится, услышав их, но ничего не объясняет... А тем. кто смотрит на меня со стороны, я кажусь смешным, или скучным, или даже глупым. Посмотри еще, оцени эту сумятицу и попробуй поставить себя на мое место - весело ли было бы тебе так жить?"

0

38

//Майтимо, ты там заснул во время этих манипуляций?//
Между бровями Морьо залегла глубокая складка, он быстрым шагом догнал Макалаурэ и развернул его к себе за руку.  Возможно, если Макалаурэ ещё не совсем закрылся, он мог услышать и ощутить что-то, что в переводе на обычный язык звучало бы как: "Эк же тебя перекосило..."
- Мда, - сказал Морьо вслух. - Допрыгались. Пойдём со мной. Сейчас.

0

39

Майтимо молча смотрел на братьев, переводя взгляд с одного на другого.

0

40

- Некогда пояснять, - сказал Морьо. - Одному из нас нужно срочно выпить горячего и заняться чем-то полезным. Не будем тыкать пальцем, Кано, но это ты. Пошли с нами, Нэльо?

0

41

Макалаурэ глубоко вздохнул и, уже ощущая немалое облегчение оттого, что брат, такой прямой, понятный, участливый, рядом с ним, пожал руку Морьо:
             - Спасибо, братец.  Большая чашка заваренного тобою квениласа точно позволит мне успокоиться. Но если в качестве полезного дела ты предложишь мне мыть посуду...

0

42

- Я предложу тебе рубить дрова, - ответил Морьо. - Чем тяжелее работа - тем быстрее дурь выходит. Был бы камень, мы бы его вместе сейчас потаскали, - подхватив брата под руку, он увлёк его за собой - к дверям.

0

43

\\ ждем реакции Майтимо, да?\\

0

44

- А в процессе рубки дров и пития квениласа вы мне все-таки объясните, чем же это вы друг другу головы заморочили. - сказал Майтимо, вставая.

0

45

- Чтоб я сам понял, - сказал Морьо, толкая дверь.
Канафинвэ он продолжал крепко держать за локоть.
- Пока разберёмся, и тебя напоим.

0

46

Хотя ситуация вовсе еще не прояснилась, Канафинве стало отчего-то легче,  и он с удовольствием позволил младшему покомандовать собою.
        - Морьо, отпусти меня, я и сам уже иду! Майтимо, и впрямь, пойдём с нами. У меня часто мысли укладываются во что-то понятное именно за работой. А тем более, когда можно с кем-то поговорить. Пойдёмте. Дрова всегда нужны... но и думать тоже нужно!

0

47

- А особенно удобно думать в процессе рубки дров. Я давно уже знаю. - улыбнулся Майтимо и вышел вслед за братьями.

0

48

Получив в своё распоряжение брата, которому нужна была помощь и, следовательно, за которого нужно было отвечать, беду, точно рассчитанным умственным усилием сведённую к простому и понятному слову "дурь", и возможность заодно поправить хозяйственные дела, Карнистир оживился и снова покраснел.
Макалаурэ был усажен за стол, через некоторое время перед ним исходила паром большая глиняная чашка, полная горячего питья с корицей. За компанию такую же чашку получил и Майтимо. Вдобавок Морифинвэ тут же водрузил на кухонный стол большую миску сладких яблок, нарезанных дольками. Он открыл кухонное окно, впуская ветерок и золотистый свет, ворча, переставил миску Хуана, снова оказавшуюся в неположенном месте, потом нашёл среди тарелок забытые кем-то из младших плоскогубцы, окончательно развозмущался, но при всём при этом выглядел намного уверенней, чем в библиотеке.
- Пей и давай в себя приходи, дрова ждут, - сказал он Канафинвэ, прикидывая, куда бы пока деть заблудшие плоскогубцы.

0

49

- Повесь инструмент на крючок у двери, - вроде бы и не глядя в сторону Морьо, подсказал Канафинвэ. - Будешь выходить, заберешь и отнесешь куда нужно.
          Он ведьб тоже по-своему любил порядок, и мучился оттого, что любимый им опрядок как будто пошатнулся. Но сейчас он уже  сам усомнился в этом. Напиток был отменный, яблоки вкусны, братья рядом - и особенно хорошо, что тут был и старший, и младший, - и ему показалось, что и вправду всякие ужасы ему чудятся просто от излишнего воображения, от того, что слишком погрузился в дебри  нерешаемых сложностей.

0

50

Майтимо опять уселся на подоконник (впрочем, все уже давно привыкли к тому, что он всегда забирался повыше, на самые неудобные и невероятные места), оглядел братьев.

- Лучше не вешай никуда, а дай мне. У меня не пропадут, сам знаешь. - сказал он Морьо.

0

51

- Да я на место отнести хочу, - сказал Морьо. - Ну что, Кано?

0

52

Макалаурэ допил чашку до дна, встал и посмотрел на старшего:
          - Пойдешь с нами?  Я намерен нарубить столько дров, сколько у меня в голове лишних мыслей, а это немало. Посоревнуемся?

0

53

- А пойдёмте все вместе, - предложил Морьо. - Вот я после этого долго не буду беспокоиться о том, на чём готовить обед! Хорошо будет, если ты ерунду всякую прогонишь, Кано.

0

54

- А давайте. - соскочил с подоконника Майтимо. - Там у нас два топора валялось... можем и третий найти, если что. Спорим, я нарублю больше? - подмигнул он Кано.

0

55

- У меня есть третий, - хмыкнул Морьо. - сейчас схожу, заодно занесу плоскогубцы. И посмотрим тогда, кто нарубит больше.

0

56

- "Завидую младшему, - мысленно обратился Канафинвэ к Майтимо. - Как легко сделать его счастливым! Попробую поучиться у него..."

0

57

macalaure написал(а):

"Завидую младшему, - мысленно обратился Канафинвэ к Майтимо. - Как легко сделать его счастливым! Попробую поучиться у него..."

"Ошибаешься, братец. Не так-то легко." - так же мысленно ответил Майтимо. Он, казалось, немного помрачнел - впрочем, лицо старшего тут же разгладилось, и на нем снова появилась улыбка.

0

58

Морифинвэ уже вышел за упомянутым топором, и поэтому смена выражений лиц старших от него ускользнула. Он вовсе не был счастлив - он был озабочен, и потому спешил скорее вернуться к Кано.

0

59

- Тебя что-то заботит, Майтимо? - спросил Канафинвэ в ожидании возвращения Морьо. - Я заметил какую-то тень на твоем лице...

0

60

- Мы стали намного менее беззаботными, чем раньше. Что-то странное происходит... чему нет объяснения и пока что даже названия. И ваш разговор с Морьо только утвердил меня в этом мнении. - Майтимо встряхнул волосами. - Впрочем, возможно, что у меня просто плохое настроение.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Сыгровки » Морьо и Макалаурэ, библиотека дома Феанаро, Тирион, 1443 год