Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Разговор с племянниками. Тирион 1452 год.Дом Нолофинвэ.


Разговор с племянниками. Тирион 1452 год.Дом Нолофинвэ.

Сообщений 61 страница 90 из 93

61

- К-как? - растерялся Финдарато. - Сказал, что не желает?.. Ох.
"Не верю, что Ноло мог сказать именно так!"
- Это он, должно быть, сгоряча, - неуверенно проговорил Инголдо, чуть передернув плечами. - Может быть, он не хотел подогревать слухи, может быть... Но это же неправда, что Феанаро желает выгнать из Тириона своих братьев? - решился наконец Финдарато, выпалив все это на одном дыхании. - Неправда? Вы сказали ему, что это неправда? Вы же за этим приходили, так? - он напряженно переводил взгляд с одного на другого и обратно.

0

62

- Конечно, неправда. - пожал плечами Майтимо. - И также неправда, видимо, слухи о том, что Нолофинвэ желает выгнать Феанаро из Тириона. А нам с братом надоело, что все друг на друга косятся, но боятся обидеть, задеть предположением и так далее! И что мы получаем в ответ на это?! С нами обходятся, как с несмышлёнышами!

Отредактировано Майтимо (2010-01-19 00:54:17)

0

63

- А теперь он гордо удалится из города, обиженный нами, - добавил Карнистир. - И будет на весь Валмар рассказывать, какие злые эти Феанор с семейством. Тьфу..

0

64

- Что? Выгнать Феанаро? Поразительно... - рассеянно пробормотал он, что-то обдумывая. Но тут же оборвал сам себя, чтобы продолжить (подумать обо всем можно и позже). - Но вы же не поверили, верно? Феанаро не поверил этому?
- Знаешь, Майтимо, а ведь таким предположением и вправду можно задеть. И неудивительно, что мало кто решается об этом говорить открыто. Вы, пожалуй, одни из немногих...
"Но не удивлюсь, если и Артанис, например, поступила именно так".
Услышав слова Морьо, Финдарато изумленно уставился на него:
- Зачем ты так говоришь? - немного укоризненно покачал он головой. - Ты же знаешь, что дядя Ноло так не поступит. Он не будет распространять слухи, которые ему самому доставляют столько хлопот.

0

65

- Я думаю, ты понимаешь, кузен, что мы сейчас... не в самом добром настроении. - Майтимо хмуро посмотрел на Финдарато. - Если ты тоже желаешь разобраться, в чём же проблема - приходи к нам. Мы... выдохнем уже. Здесь и сейчас разговаривать на эти темы я не хочу.

0

66

Морифинвэ, ни слова больше не говоря, пошёл прочь от дворца Финвэ.

0

67

Финдарато грустно посмотрел вслед Морифинвэ. Затем обернулся к Майтимо:
- Да, я хочу разобраться, - твердо сказал он. - Но что же делать со всем этим? - он неопределенно махнул рукой в сторону дома Нолофинвэ, имея ввиду сложившуюся только что ситуацию. - Неужели оставить все, как есть?

0

68

- Я уже сказал. Теперь уже не наша очередь пытаться что-то сделать. Если к нам придут с добрыми намерениями, а не с обвинениями, я думаю, что всё уладится. Но пока что... - Майтимо махнул рукой. - Удачи, Финдарато. До встречи.

Старший сын Феанаро, кивнув кузену напоследок, направился вслед за братом.

Отредактировано Майтимо (2010-01-20 01:05:33)

0

69

- Кто же станет вас обвинять? - покачал головой Инголдо. - Да, до встречи. Было бы хорошо... - добавил он тихо вслед кузенам.

Попрощавшись, Финдарато некоторое время стоял у крыльца дома Нолофинвэ и размышлял. "Все идет не так, как надо... Что же все-таки происходит? И что с этим делать?" Да, это был самый важный вопрос. Оставить все, как есть и наблюдать или предпринять какие-нибудь действия, рискуя сделать гораздо хуже, а может быть, и исправить случившееся?
Эльда кивнул каким-то своим мыслям и решительно зашёл в дом. Постучав в двери покоев Нолофинвэ, Инголдо негромко произнес:
- Дядя Ноло, позволишь? Мне нужно поговорить с тобой.

0

70

Нолофинвэ вышел к племяннику уже облаченный в дорожную одежду.
-Финдарато? Здравствуй...Рад тебя видеть. Надеюсь, у вас дома ничего не случилось? Как Арфин и леди Эарвен?

0

71

Финдарато оглядел Нолофинвэ с какой-то обреченной тоской и сказал:
- И я рад тебя видеть, дядя. С родителями все хорошо, хоть я и был дома мельком, только вернулся из путешествия. Но дурные вести меня обогнали... - он нерешительно замолчал, но потом все же продолжил:
- Я встретил во дворе Майтимо и Морифинвэ. Они были не в духе и ушли очень быстро, что меня огорчило, - Финдарато внимательно посмотрел в глаза Нолофинвэ. - Ты уезжаешь? - добавил он тише. - Надолго ли?

0

72

К дворцу твёрдым шагом подошел Турьо.
- Айя, отец! Рад видеть тебя, Финдарато! Я только что видел кузенов - они выглядели так словно им вместо квенилас налили морской воды, да еще и заставили выпить до дна. Они чего-то опять хотели от тебя, отец?

0

73

Финдарато написал(а):

- Я встретил во дворе Майтимо и Морифинвэ. Они были не в духе и ушли очень быстро, что меня огорчило, - Финдарато внимательно посмотрел в глаза Нолофинвэ. - Ты уезжаешь? - добавил он тише. - Надолго ли?

- Уезжаю,- кивнул Нолофинвэ,- к родственника матери в Валмар,на сколько не знаю, как погостится.
- Мне жаль, что Майтимо и Морьо так расстроились из-за того, что я по сути выполняю желание их отца.

Турукано Нолофинвион написал(а):

- Айя, отец! Рад видеть тебя, Финдарато! Я только что видел кузенов - они выглядели так словно им вместо квенилас налили морской воды, да еще и заставили выпить до дна. Они чего-то опять хотели от тебя, отец?

-  Они хотели, чтобы именно я опроверг слухи, которые распускались от имени Феанаро,- вздохнул Нолофинвэ,- и рассторились, когда я отказался это сделать.

0

74

Финдарато только молча кивнул Турукано в знак приветствия. Подумал, что они с другом еще смогут поговорить, а сейчас главное - это Нолофинвэ.
- Дядя, - осторожно заметил Финдарато, - мы еще не знаем, действительно ли Феанаро хотел этого. Его самого я здесь не увидел. Кто знает... Разве он решился бы на такое, зная, что это не понравится государю Финвэ? Мне жаль, что мои следующие слова могут противоречить уже принятому тобой решению, но... я бы попросил тебя остаться здесь. Мне кажется, что твое присутствие могло бы успокоить многих из тех, кто сейчас теряется в сомнениях. (Финдарато, впрочем, тактично умолчал, что это относится и к нему тоже). Из всех живущих в Тирионе только ты и Феанаро можете пролить свет на происходящее. Тебя я считаю более рассудительным.

- Турукано, - обратился он к кузену, - давай не будем поспешны в суждениях. Возможно, Майтимо и Морифинвэ приходили сюда не с плохими намерениями.

0

75

Отец, судя по степени их расстроенности, они не просто просили тебя. Расскажи мне все, пожалуйста. Мне бы не хотелось уезжать, оставляя тут что-то чего я не знаю доподлинно.

0

76

Финдарато написал(а):

- Дядя, - осторожно заметил Финдарато, - мы еще не знаем, действительно ли Феанаро хотел этого. Его самого я здесь не увидел. Кто знает... Разве он решился бы на такое, зная, что это не понравится государю Финвэ? Мне жаль, что мои следующие слова могут противоречить уже принятому тобой решению, но... я бы попросил тебя остаться здесь. Мне кажется, что твое присутствие могло бы успокоить многих из тех, кто сейчас теряется в сомнениях.

- А мне хочется, чтобы те, кто теряется в сомнениях , наконец , поняли, к кому они больше склоняются сердцем или разумом.Что-то сломалось в этой жизни, Финдарато, уже нельзя делать вид, что в доме Финвэ царят любовь и благость.

Турукано Нолофинвион написал(а):

Отец, судя по степени их расстроенности, они не просто просили тебя. Расскажи мне все, пожалуйста. Мне бы не хотелось уезжать, оставляя тут что-то чего я не знаю доподлинно.

- Им неприятно, что мой отъезд может бросить невольную тень на их отца,- ответил Нолофинвэ.- Но их отцу тоже не заказана дорога сюда.Если бы он хотел мира и согласия, то сам бы пришел ко мне.Но мне кажется, мой отъезд из Тириона будет к обоюдному удовольствию. А я устал...устал бороться за равное с Феанаро право быть сыном своего отца. И если отец ставит под сомнение мою невиновность мне просто ничего иного не остается, как не мешать его отцовской любви к старшему сыну.

+1

77

Финвэ разбудил разговор, довольно громкий, который шел от половины Ноло. Король прилег отдохнуть в своем кабинете-мастерской, утомленный долгим опытом по окрашиванию ткани - все никак не получался нужный ему светло-голубой оттенок, несмотря на то, что все ингредиенты были подобраны верно. Финвэ умылся, поправил смятую во время недолгого сна одежду и вышел из своей половины дома, направляясь к крыльцу Ноло. Он увидел вдалеке уходящих Морьо и Майтимо, а на крыльце застал своего второго сына и двух внуков - Турьо и Финдарато. Они о чем-то разговаривали,и лица у них были грустными. Финвэ подошел поближе и увидел, что Ноло одет в дорожный костюм. - Айя, а куда это ты собрался? И что за шум тут был?

0

78

Финвэ написал(а):

- Айя, а куда это ты собрался? И что за шум тут был?

- Прости, что потревожили тебя , отец,- извинился за всех Ноло.- Я уже сказал маме, что еду  в Валмар навестить государя Ингвэ.

0

79

- Дед,
легко поклонился Турукано
- Мы с папой едем в Валмар. Кстати, тут были и другие наши родственники... ты не слышал?

0

80

- Нолофинвэ, ты же знаешь - те, кто склонялись сердцем к тебе, останутся при своих убеждениях, - твердо сказал Финдарато. - Именно поэтому твое присутствие - это гарант спокойствия, я уверен. А отъезд твой не принесет удовольствия никому. Тому, кто занимает достойное его место по праву, не нужно за него бороться.

Нолофинвэ написал(а):

И если отец ставит под сомнение мою невиновность мне просто ничего иного не остается, как не мешать его отцовской любви к старшему сыну.

- Что? - изумленно отшатнулся Нолдо. - Но как это может быть? За что тебя ставить под сомнение?

Тут Финдарато осекся, увидев Финвэ. Быстро и легко склонившись пред королем, он произнес:
- Приветствую, государь Финвэ.

Турукано Нолофинвион написал(а):

- Мы с папой едем в Валмар.

"Как, ты тоже уезжаешь, Турукано?" - мысленно спросил он кузена, чувствуя, как на сердце накатывает неумолимая тоска.

0

81

Финдарато написал(а):

- Нолофинвэ, ты же знаешь - те, кто склонялись сердцем к тебе, останутся при своих убеждениях, - твердо сказал Финдарато. - Именно поэтому твое присутствие - это гарант спокойствия, я уверен. А отъезд твой не принесет удовольствия никому. Тому, кто занимает достойное его место по праву, не нужно за него бороться.

- Финдарато,- устало спросил Нолофинвэ,- есть совсем маленький и ничтожный ньанс - мне неспокойно и плохо в Тирионе. Я не могу здесь ни есть, ни спать. Ужели я должен своей жизнью расплачиваться за спокойствие города?

Финдарато написал(а):

- Что? - изумленно отшатнулся Нолдо. - Но как это может быть? За что тебя ставить под сомнение?

- За то, что я перестал вострогаться потупками моего старшего брата,- грустно ответил Ноло.
Он и в самом деле выглядел усталым , а блеск обычно ясных глаз, словно присыпало пеплом.

0

82

"Надеюсь, ненадолго, кузен Финдарато"

Дед, сыновья Феанаро зачем-то приходили сюда, а отец не хочет говорить зачем...

0

83

- Не должен, конечно, дядя, - ответил Финдарато, и удивления в его голосе было уже меньше.
Он впервые видел Нолофинвэ таким подавленным, и это ему не нравилось.
- Я уверен, что Феанаро вовсе не нужно наше восторгание, - пробормотал он и опустил голову, размышляя о чем-то своем.
Но когда прозвучали слова Турукано, Инголдо медленно поднял взгляд и сказал:
- Майтимо и Карнистир приходили затем, чтобы разобраться в ситуации. Они сами сказали мне об этом.
- Государь, - обратился он к Финвэ, - неужели и ты уедешь?
"Что же тогда придется делать всем остальным, кто останется, чтобы теряться в догадках?" - с горечью подумал он, напряженно ожидая ответа Финвэ.

0

84

Финдарато написал(а):

- Я уверен, что Феанаро вовсе не нужно наше восторгание, - пробормотал он и опустил голову, размышляя о чем-то своем.

- Я не знаю, что ему нужно,- вздохнул Нолофинвэ.

0

85

/Полагаю, ждём-с Финвэ?/

0

86

Или я неправильно вас понял, или здесь произошел какой-то странный и неприятный разговор? Ноло, мама мне ничего про твой отъезд не говорила, и почему мои внуки ушли отсюда? Что здесь произошло? По обрывкам ваших речей я понял, что идет какая-то невероятная молва, и я зол, что все пытаются от меня скрыть ее истоки и что на самом деле происходит? Финвэ вопросительно смотрел на Ноло, в глазах его плескался плохо сдерживаемый гнев и непонимание.

0

87

- Отец,- Нолофинвэ печально улыбнулся,- твои внуки , дети твоего старшего и....любимого сына, пришли убедить меня в том, что мой отъезд бросит тень на их любимого отца и косвенно подтвердит слухи о его нежелании видеть меня в Тирионе. Но они не принесли мне ни слова извинений или сожалений от него. Ты упрекнул меня в том, что я позволил себе поверить в такое крайнее проявление нелюбви Феанаро ко мне. Финдарато , вот тоже считает, что я должен сделать первый шаг. А я не понимаю, почему именно я? Потому что Феанаро безмерно горд и снизойти до извинений будет слишком неприятно для него? А доколе мы все должны потакать ему просто потому, что он рос без матери? Или потому , что он первый мастер среди нолдор? Я тоже горд, отец , и я устал быть понимающим, терпеливым и уступчивым. Поэтому я уезжаю туда, где рассчитываю найти больше понимания своим чувствам.

0

88

Финдарато неловко перетаптывался на месте. Весь происходящий разговор немало опечалил его, и это было заметно.
- Сыновья Феанаро действительно не были настроены на извинения, - осторожно произнес он. - Но, не думаю, что у них был какой-нибудь злой умысел.
- Нет, дядя, - грустно продолжал Инголдо, - я вовсе не подстрекаю тебя куда-то идти и что-то предпринимать. Я лишь говорил о том, что твое присутствие вселяет уверенность. В первую очередь потому, что тебя считают более благоразумным, - и он осекся, беспокоясь о том, что эти слова могут расстроить Финвэ, ведь они косвенно бросали тень на Феанаро.

0

89

Турукано довольно мрачно молчал.

0

90

- Да что вы так обо мне переживаете, - Финвэ был явно раздражен. Я ведь уже давно не дитя! Ноло, я слушал то, что ты говорил, и пока вижу лишь одно - вы с Феанаро действительно братья по крови, во всяком случае по части своей гордыни, вот уж не думал, что какие-то слухи, к тому же непроверенные, доведут до подобного... Ты что ли всерьез решил, что мешаешь своему брату в Тирионе?  И вообще - что тут было до моего прихода? Я жду объяснений.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Разговор с племянниками. Тирион 1452 год.Дом Нолофинвэ.