Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Зато я умею хорошо прятаться


Зато я умею хорошо прятаться

Сообщений 31 страница 60 из 69

31

- Чьё они порождение, не знаю. Но что-то слышал я о громадной паучихе, их прародительнице. Не знаю, когда пауки тут появились, но давно. Но в последнее время всё стало хуже везде. И в паучьих землях тоже. Поэтому тракт наугрим постепенно приходит в запустение.
Линтаур доел свой кусок пирога, потянулся за полотенцем, вытереть пальцы.
- Я там был, да. И просил Эльнарвэ предупредить вас об опасностях этих земель. Только вот… - он глянул на нолдо, - теперь туда поедут на разведку те, кто пришли недавно. Кто будет их предупреждать?
И, давая возможность не отвечать на собственный вопрос, продолжил:
- Наугрим я в первый раз встретил еще за Синими горами. На карте нет тех мест. Там, в других горах, есть их большое поселение. Но я там не был, ничего не могу сказать, как они живут. Да и в двух поселениях, что находятся в Синих горах, здесь и здесь, - он ткнул в карту, - я тоже не был. Они совсем другие. У них другой язык, другие обычаи. И они не слишком-то стремятся принимать наши. Но Эльвэ с ними нашел общий язык как-то. Наугрим ему делали много оружия и доспехов. Отличные, насколько я могу судить. Может, не хуже ваших. Менегрот вместе строили. Наугрим умеют строить из камня и в пещерах. И тракт был проложен как раз для торговли и обмена с Дориатом. Я знаком кое с кем из наугрим. Немного. Лечил, бывало. Язык их немного знаю.
В обмен на лечение и учил. Точнее, пока лечил.
- Целителю, бывает, легче находить с незнакомцами общий язык, - хитро улыбнулся. – Певцам тоже.
Тут он встрепенулся.
- Может, споешь? Я ведь не слышал, как ты поешь. А ты мою песню слышал.

+1

32

- А они хорошие воины, эти наугрим? - продолжал расспросы Канафинвэ. - Ты говоришь, что их оружие и доспехи хороши, должно быть, воевать они тоже умеют? Как они относятся к Моринготто?
Тема горного народа его явно заинтересовала. Однако, услышав про песню, он прикусил губу.
- Прости, разговор становится слишком похож на допрос. Но нам будут нужны союзники, - тряхнул головой. - Спеть... я могу попробовать, но не знаю, получится ли то, что достойно внимания. По моим меркам.
Он согласился, однако можно было заметить, что мысли его далеки от песни.

0

33

- Воевать они умеют, - кивнул Линтаур. – Они очень… упорные. И в бою тоже. Они сражались с нами в союзе, когда Дориат и Оссирианд объединились. Прикрывали отступы к горам и уничтожили отряды орков, которым удалось уйти от воинов Дориата.
Лайквендо улыбнулся нолдо.
- Это не допрос, я понимаю, что тебе важно и нужно знать. Я же не против, спрашивай. Я буду отвечать. А петь через силу не стоит. Это была простая просьба.

0

34

- Это не слишком гостеприимно, так допрашивать, - Макалаурэ потёр подбородок, потом улыбнулся в ответ. - Хотя, ты уже и не совсем гость. Это правда, нам понадобятся все эти союзы, всё, что только возможно будет выставить против него. Мы не отступимся от своей цели, никогда, но уничтожить его непросто. Хотя я верю, что в этих землях ещё найдутся те, кому от так же ненавистен, - в словах проступила неожиданная горячность, обычно ему не свойственная. - А о чём бы ты хотел услышать песню, кстати?

0

35

- О Феанаро, - не задумываясь, ответил Линтаур. Но тут же осёкся, это скорее всего была больная тема. – Если есть такие песни. И… если возможно.

0

36

- Даже так, - Макалаурэ поднял глаза на лайквендо. В них не было удивления, но глаза смотрели изучающе, будто бы он увидел Линтаура с другой, неожиданной ему, стороны.
- Я ещё не сочинил о нём песен, лишь начинал. Могу просто рассказать. Но скажи, почему именно о нём?

0

37

- Расскажи, - согласно кивнул лайквендо.
А вот вопрос нолдо заставил его ненадолго задуматься. Одно дело знать внутри себя, другое дело сказать словами. Иногда это было просто, иногда требовалось подумать.
- Потому что он был тем, кто привёл вас в Эндорэ. Я ведь прав? А для меня это очень много значит. И пусть даже вы не вернулись, но, всё же, вы пришли.Я бы хотел знать, кто он был, сын Финвэ… и ваш отец. Тот, за кем в эти незащищенные края пошли не знавшие до того невзгод и ранений. Мне, кажется, он достоин песен.

0

38

- Он их не просто достоин, - Макалаурэ отвёл глаза и смотрел теперь в сторону. Лицо изменилось: посветлело и приобрело какое-то вдохновенное выражение. – Он достоин лучших. Но учти, я знал его немного с другой стороны, чем большинство, и не уверен, что мои слова смогут тебе многое объяснить. Я не знаю, почему пошли остальные, знаю, почему последовал я.
Он на минуту задумался, потом продолжил:
- Знаешь, почему-то первое, что приходит в голову, это то, что он был лучшим. Да, это любой скажет про своего отца, но про Феанаро это признавали почти все. Он и нас примером он учил быть первыми. Не требовал, не заставлял, нет. Просто оно само так получалось: если уж за что-то берёшься, нельзя делать дело спустя рукава. Это неуважение к себе и к тому, за что взялся, поэтому всегда было стремление делать всё на шаг впереди остальных. Может быть, это не самое яркое, что в нём было, и шли за ним, конечно, не поэтому. Но я благодарен ему за эту привычку - быть лучшим. Это – корень. А на нём растёт всё остальное. Кстати... - Макалаурэ склонил голову, и покосился на Линтаура, - а ты заметил, что ты по-разному произносишь одни и те же наши слова?

+1

39

Быть лучшим… Быть лучшим и отдавать тому чем занимаешься силы и душу, было по мнению лайквендо всё же немного разным стремлением.
- Да, заметил. Но вы сами тоже их по-разному произносите. Почему так? Я всё хотел спросить, но разговор не доходил.
И всё же он спросил:
- А каким он был для тебя? Не для всех, а для тебя?

0

40

- Я и говорю за себя, - Макалаурэ пошевелился, меняя позу. - Другие пусть говорят сами. Для меня он был вдохновляющей силой. Несмотря на то, что мы были мастерами в разных сферах, его советы часто помогали больше, чем советы моих учителей. Потому что во всём, что он говорил и делал, были такие страсть и огонь, каких не было ни в ком более. Кто-то говорил, что они опаляли, я этого не замечал. Мне этот огонь наоборот дарил крылья. Сомнения таяли, всё становилось ясно и понятно, появлялись силы разобраться с трудностями... и уверенность в том, что ты обязательно сможешь. Даже сейчас, когда его уже нет, в самые тяжёлые минуты я думаю: а как бы он поступил на моём месте? Что бы сказал мне, если я сделаю так и так? И это помогает подняться.

+1

41

- Наверное, таким и должен быть отец, - улыбнулся Линтаур.
Впрочем, что бы ни говорил Макалаурэ, но чувствовалось, что он говорит не только о себе, не только о своих ощущениях. А, быть может, Эти лишь казалось.
- Так почему вы сами по-разному говорите на своём языке?

0

42

- Таким, - Макалаурэ повёл плечами. - Только не каждый способен повести за собой народ. И не каждому верят так, как верили ему! - добавил он с горячностью, и глаза блеснули в полумраке шатра. - Когда погас свет Древ, не растерялся только он. Было очень страшно, всем, хотя мы были уже не дети. Но рядом с ним чувствовалось, что мы справимся с бедой.
Он отвёл глаза, глядя в огонь жаровни.
- Мне иногда не хватает этой уверенности. Хотя, после его ухода, я знаю ей цену, и чаще нахожу в себе, чем раньше. А что касается языка... Разве вы не так говорили там, у Куйвиэнен?

0

43

Линтаур слушал нолдо, не перебивая, внимательно, стараясь услышать не только то, что сказано, благо голос у Канафинвэ был богатый, выразительный. А тот увлёкся, настолько, что даже немного подзабыл о чём сам спрашивал лайквендо.
- У Куйвиэнен мы разговаривали все на одном языке. Только вот постоянно придумывали новые слова. И все тут же их узнавали и повторяли.
Можно было бы, на волне этакого порыва, начать расспрашивать Канафинвэ о том, о чём они все молчали или говорили неохотно, но Линтаур не стал. Возможно, потому что не хотел портить вечер. Возможно, оттого, что уже понимал кое-что. Это были догадки, но он чувствовал, что догадки верные. А если так, то для подобного разговора нужно другое время.
- На самом деле, мне нравится эта ваша решимость. Бояться, ведь, гораздо проще. Решить, что проще спрятаться и тогда беда обойдёт стороной.

0

44

- Я не представляю, как можно иначе, - глаза у Канафинвэ всё ещё блестели. - И ведь ты... ты тоже такой же, ты не прячешься, - он пристально посмотрел на Линтаура. - Может быть, поэтому мы тебе и нравимся?

0

45

- Напротив, - улыбнулся Линтаур. - Я как раз прячусь и у меня это отлично получается. Мы ведь почти с этого и начали? Но нравится может не только то, чем ты сам обладаешь, но и то, что отличается от тебя. Может случиться даже так, что это будет нравится даже больше всего.
Он поглядел на огонёк жаровни.
- Ты знаешь, это ведь очень желанно - жить в мире и спокойствии. И, когда есть такая возможность, пусть даже ценой некоторых жертв... невольно начинаешь думать, что может так оно и надо. И эти мысли... в них нет ничего плохого, а оттого так сложно найти другие. Жить надеждой, когда, казалось бы, её уже нет и не будет. Причем, иногда ты даже не знаешь, на что надеешься.
Он тряхнул головой.
- Жизнь в Эндорэ никогда не была простой, - он улыбнулся. - Но, может, оттого я еще сильнее её люблю?

0

46

Макалаурэ покачал головой, внимательно глядя на лайквендо:
- Нет, ты прячешься иначе. Это совсем другое. И я не назвал бы походы к границе тьмы с целью найти там беглых жизнью в мире и спокойствии.

0

47

- Но я и не сказал, что я выбрал мирную и спокойную жизнь. Я лишь сказал, что это был трудный выбор.
Вздохнул.
- И в темные горы я ходил не с целью, а с надеждой. Что хоть кому-то повезло. Это ведь другое, - он еще раз вздохнул. - Не бороться, а надеяться на везение.
Он задумчиво провёл рукой по карте.
- Последние годы здесь были отмечены тревогой. И я находил всё больше и больше плохих предостережений. И мысль, что мы не справимся, не раз меня посещала. Ваш приход... ты не представляешь какую радость я испытал. Особенно, увидев какой решимостью горят глаза Каламирэ.
Он поднял глаза и привычная улыбка снова осветила его лицо, словно он только что не говорил о вещах тяжёлых.
- Интересно, а как ты представлял те земли, в которые плыл?

0

48

- При этом, твоя надежда оказалась борьбой, - Макалаурэ по-прежнему не отводил взгляда. - Я рад, что мы пришли сюда вовремя, - он чуть усмехнулся. - И решимость наша велика. Особенно, теперь. А насчёт этих земель, ты, быть может, удивишься, но я представлял их именно такими, какие они есть.

0

49

Линтаур рассмеялся.
- Я могу повторять тебе этот вопрос хоть каждый год. Потому что ты постоянно будешь находить их новыми. И всё же, - любопытство толкало быть настойчивым, - какими ты их представлял и увидел?

0

50

- Это трудно объяснить, - Макалаурэ задумался, - мне почему-то казалось, что они моложе. И представлял их такими, какие они были по рассказам, и по моим видениям. Наверное, такими, какими они были для вас, когда вы проснулись. Хотя на самом деле они оказались другими.

0

51

Линтаур озадаченно поглядел на собеседника. То ли тот сильно устал, что ли сам себе противоречил, то ли, что вероятнее, думал о чём-то своём. Всегда непонятно, когда выпадает середина рассуждений.
- В твоей голове сейчас было слишком много мыслей, Макалаурэ, - улыбнулся. - Но что-то я понял. Наверное, главное понял.
Он подбросил дров в жаровню.
- Я не могу сказать, что эти земли изменились с тех пор, как открыл глаза. Но вот я изменился. И смотрю на них теперь уже другими глазами. Так что и для меня они стали иными. И мне это даже нравится. Каждый раз можно найти что-то новое и не увиденное. Хотя...
Он обернулся, словно хотел что-то разглядеть через полог шатра.
- Теперь всё и правда изменилось. Два светила сделали эти земли совсем другими. Возможно, теперь они станут еще прекраснее. Но я ... теперь люблю ночи.
Встряхнул головой, уж больно грустно это получилось. Как на самом деле не было.
- Ваши дозорные уже привыкли, что я ухожу по ночам, - улыбнулся.

0

52

Макалаурэ фыркнул и потянулся за чайником. Ничего по поводу обилия мыслей в своей голове отвечать не стал, вместо этого сказал, наливая в кружку горячей воды:
- Они отличаются от Амана так же, как родившиеся там отличаются от твоего народа. По рассказам и видениям я знаю только картинки, но это картинки былого. Тогда, когда мир был ещё юн, и вы тоже. Деревья, звёзды, сумрак лесов под звёздным светом - всё это я видел. И оно не изменилось, вернее, изменилось, но только в деталях, а в общем осталось таким же. А вот печаль от смертности этих земель, и истинную суть я понял только здесь. Она острая, как клинок, потому что опасна. Но тем прекрасней. Я не знаю, Линтаур, может быть, что-то изменилось во мне, но я вижу здесь много печали. Радости... тоже. Но печали столько не было в Амане.

0

53

Линтаур нахмурился, долго глядел на Макалаурэ и глаза его были темны.
- Вы принесли с собой столько печали, сколько я еще не видел в этих землях, - казалось, он даже сердит. Но лишь показалось, голос вновь стал задумчивым и мягким. - Она в твоих глазах и её глазами ты смотришь на всё вокруг. Но, знаешь... радость она тоже острее и сильнее, когда знаешь горе. Если пережил его, по-другому понимаешь, как же прекрасен мир, не как утверждение, что это так, ты можешь это на самом деле понять. Хотя, говоря это, я и прав, и не прав.  Потому что не знать горя и печали это прекрасно. Но печалиться о существовании печали... мне кажется излишним, - он тихо рассмеялся.

0

54

Макалаурэ, до этого внимательно смотревший на Линтаура, отвёл глаза.
- Так много?
Показалось, что он уловил только первую часть речи собеседника, а вторую если и услышал, но не отреагировал на неё.
- Это не было нашей целью.

0

55

- Много, - кивнул Линтаур. - И это не боль потерь. Не только она, что-то еще. Ты прости, если ты не хотел это слышать. Но ты спросил.
И в том, как отводил глаза Макалаурэ, пряча взгляд, тоже была эта боль.
- Я понимаю, что не было. Но всё, что есть в нас, мы несем с собой. Так что, не переживай, что тебя неправильно поймут и обидятся, - лайквендо тоже понял что-то по-своему.

+1

56

- Я не об этом, - Макалаурэ по-прежнему смотрел не на Линтаура,  а куда-то вдаль и казалось, видел там нечто своё, собеседнику неизвестное. - Если тебя неправильно поймут, можно объясниться. Хуже, если тебя поймут правильно. Мне жаль, Линтаур,  что с нами в эти земли пришла печаль. Но после того,  как весь твой мир рухнул в одночасье, тяжело научиться улыбаться заново. Хотя я надеюсь, что однажды мы этому  научимся.
В Макалаурэ сейчас не было ни печали, ни задора, сменявших друг друга на протяжении всего их разговора. На лицо опустилось спокойствие, и казалось, что сейчас он гораздо более искренен. Несмотря на то, что и раньше его нельзя было обвинить во лжи.

0

57

Столько надежды было в голосе Макалаурэ, что казалось сам воздух вздрогнул. Лайквендо поднялся, легкая рука легла на плечо нолдо.
- Ты и сам всё сказал, - улыбнулся Линтаур. - А раз ты знаешь, что нужно сделать, чего хочешь, это произойдет. Улыбаться не такая уж сложная наука. Ею можно овладеть не один раз.
Кончик пальца коснулся уголка губ Канафинвэ.
- Она всего лишь прячется вот тут.
Ладонь коснулась груди, напротив сердца Макалаурэ.
- И тут.

0

58

Лицо Канафинвэ вдруг окаменело, и он выдал кривоватую улыбку, которая скорее была попыткой сохранить вежливость, чем улыбкой истинной.
- Да... Вероятно.
Отставил кружку и поднялся.
- Линтаур, спасибо за тепло и разговор. Но дождь стал меньше и я, пожалуй, пойду.

0

59

Но Линатур не дал ему просто так уйти, перехватил руку, задержал.
- Макалаурэ, нельзя так прятаться, не нужно, - в голосе его звучало сейчас вовсе не увещевание, может быть отголосок сопереживания. - От себя не спрячешься, от того что было тоже, даже от того, что будет. Мы все мастера пряток, да только от этого еще больнее. Я не знаю в чем твоя боль, но... - в черных глазах ни капли равнодушия или благодушия, - я знаю, что нельзя с ней носиться как с драгоценностью. Прости, если сейчас говорю неприятное. Но вы всё молчите, будто лелеете свою печаль.
Он внезапно понял, что все еще держит нолдо, отпустил, отступил, смутился.
- Прости. Но ты меня разозлил немного.

+1

60

Макалаурэ руку не выдернул, но было заметно, что прикосновение оказалось для него не слишком приятным. Прежде, чем ответить, постоял несколько секунд глядя в одну точку, потом сказал:
- Линтаур, ты рассказал мне свою историю. Скажи, если бы в то, чёрное для тебя время, кто-то сказал тебе, что нужно улыбаться, ты бы смог?

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Зато я умею хорошо прятаться