Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Общие дела


Общие дела

Сообщений 1 страница 30 из 50

1

Макалаурэ вышел из палат исцеления и остановился на пороге, вдыхая свежий вечерний воздух. Днём, вопреки предсказаниям Линтаура, прошёл дождь, и новое светило только сейчас выглянуло из-за туч, золотом поливая весь мир на прощание, чтобы уйти до утра на доброй ноте.
Он постоял так несколько минут, закрыв глаза. Нужно было подготовиться. Сегодня ему предстоял ещё один разговор, но на этот разговор, несмотря на то, что тот был невозможно, невероятно сложен, Макалаурэ впервые за долгое время шёл не только по велению долга, но и по зову души.
Наконец, он вздохнул, и шагнул вниз со ступенек. Нужно было найти Финдэкано.

Айвенаро шел, вроде как искать брата, но искал он его странным образом: обходил весь лагерь, отвечал на вопросы  - новость успела разлететься - и принимал поздравления. Не от всех, но и тех, кто искренне радовался, было много. Сам он весь светился, даже волосы, под вечерними золотыми лучами вдруг начали отливать золотисто-рыжим. Но, увидев на пороге палат Макалаурэ, Айвенаро вспомнил, что он еще и дозорный, а за гостями просили прглядывать. Подошел ближе, спросил.
- Нужно помочь?

Макалаурэ обернулся к нему и во взгляде мелькнуло удивление. Он Айвенаро явно узнал и на лице на мгновение появилось выражение, какое иногда бывает у взрослых, когда им поручают не очень любимое дело с маленькими детьми. Впрочем, оно быстро пропало.
- Я ищу Финдэкано.

- Если он не ушел на охоту или еще куда, то либо у себя, либо там, где его отряд, - начал Айвенаро, потом не удержался в серьезном тоне, снова расцвел улыбкой и добавил, уже более дружелюбно: - Я бы знал, что он ушел, только что был на воротах. Здесь он где-то.

- Здесь - понятие растяжимое, - Макалаурэ сделал жест, словно обводя рукой лагерь. И посмотрел на Айвенаро уже с бОльшим интересом. - Ты какой-то радостный весь.

- Я покажу, где их палатки и дом, - сказал Айвенаро. Он чувствовал, что весь звенит от счастья, и готов был делиться им с кем угодно. Даже проводить одного из феанариони к кузену. И молчать тоже не мог, казалось, весь мир должен знать.
- Я? Я женюсь... вот, совсем скоро.

- А, так это про тебя говорили, - усмехнулся Макалаурэ. Парень явно был оглушён собственным счастьем. - Поздравляю, - и улыбнулся, уже искренне.

- Уже и там говорили? - удивился Айвенаро. - Спасибо. Я... я вот еще позавчера, когда вас встречал, не знал, что так случится...

- Птицы разнесли весь по всему Эндорэ, - Макалаурэ уже явно улыбался. - Быстро ты.

- Надеюсь, еще не по всему, - Айвенаро пролжал улыбаться, но закончил уже серьезно. - Я не быстро. Я очень, очень долго... дурак.

- Долго? - Макалаурэ поднял бровь. - Ты же позавчера не знал.

- Если бы я позавчера не знал совсем, то и женился бы не послезавтра, - вздохнув, объяснил Айвенаро. - А через год. А так наша свадьба уже полгода, как должна была быть.

- Ааа, - Макалаурэ улыбаться перестал. - Да, тогда значит, давно пора... Так ты меня проводишь?

- Провожу, - кивнул Айвенаро. Тень, набежавшая на лицо, быстро исчезла, не удержавшись. Он сейчас видел рядом с собой не врага или виновника всех недавних бед, а того, кем недавно восхищался, слушая на праздниках в Тирионе.
- Вас сказали всячески оберегать, а я хоть сменился с утра, но все равно один из стражей крепости.

- Оберегать? - удивился Макалаурэ.

- Ну да, - Айвенаро шел чуть впереди, на ходу заплетая волосы в косу. Но сейчас оглянулся, улыбнулся. - После некоторых... споров у ворот той ночью. Попросили приглядывать.

- Споров? - Макалаурэ прищурился.

- Можешь спросить у своего брата, почему его едва не оставили стоять у ворот до утра, а может и вообще по ту их сторону, - не удержался Айвенаро, хотя сперва имел ввиду другое. - А вообще туда еще пришел Ал... один из наших и едва его не прибил. Вряд ли бы смог, без защиты против латника, да и не дал бы никто, но все равно... Ну и лучше мы со своими сами разберемся, потому и просили в одиночку вас не оставлять.

- Интересно... - сказал Макалаурэ, но вряд ли Айвенаро мог понять, что он имеет в виду. - Их встречали тоже вы с братом?

- Да, мы в ту ночь так и ходили взад-вперед, - весело сказал Айвенаро. - Только с вами обратно верхом ехали, а с ними - тоже пешком.

- А почему именно вы встречали?

Айвеанаро удивленно глянул на него.
- Потому что вы доехали не все. А ту тропу охраняли мы с братом, вот нас Лаурэфиндэ и вернул на пост. Ты же слышал. Если бы Куруфинвэ поехал другой дорогой, его бы встретил кто-нибудь еще.

- Это Лаурэфиндэ выбрал вас нас встречать?

- А, вот ты о чем... да, он выбрал тех, кто пойдет. Мы вообще должны были с утра выходить в дозор, нас подняли раньше. Потому что Алассиан, например, вас бы, наверное, пристрелил. Или сделал так, чтобы вы застрелили его...
По лицу Айвенаро прошла судорога, он прикусил губу.
- А так нельзя... это бы все сломало. И вообще - нельзя.

- Вряд ли бы ему это удалось, во всяком случае, в моём присутствии, - задумчиво заметил Макалаурэ. - Но так действительно нельзя.

- Ты его не знаешь и не видел, - пожал плечами Айвенаро. - Его Турукано-то еле остановил, я бы не смог, наверное.

- Я себя знаю, - совершенно безэмоционально ответил Макалаурэ. - Но не будем вдаваться в подробности.

Айвенаро глянул на него с интересом, но продолжать не стал, потому как для этого пришлось бы поводить Макалаурэ кругами по лагерю. И сейчас он бы догадался, что что-то не так - палатки и шатер отряда Финдэкано были в нескольких шагах.
- Он должен быть где-то здесь...

- Спасибо, - Макалаурэ снова улыбнулся. - Дальше поищу сам.

+2

2

Вечерние тени скользили по земле, странные и нереальные. Финдекано так еще и не привык к восходам и закатам, хотя больше всего любил вот такие тихие повечерия, чем-то напоминавшие мягкое свечение погибших Древ.
Все будто было хорошо - Финдекано, ценивший гармонию и приязнь в семье был очень доволен тем, что на него никто не держал зла ни за безумный поход (как считал втайне сам Астальдо победа окупала все, а спасение друга стоило того, чтобы за него поволновались), ни за его вспышки гнева при встрече (а вот это плохо, надо было держать себя в руках), ни за сосредоточенность только лишь на себе и Майтимо (а надо было снова принимать командование отрядом, взваливать на себя кучу дел и забот).
Отец был прав - присутствие братьев Майтимо в лагере могло создать большие проблемы. Финдекано поморщился. Он искренне хотел примирения, но знал, что тем, кто потерял близких в Ледовом походе, больно смотреть на прежних друзей и сородичей. К тому же некоторые из этих сородичей кажется и не считали себя виновными. Куруфинвэ... Финдекано пожал плечами, и в противовес вызвал в памяти  лицо Майтимо и его слова о потерях, и сожаление, и боль.
Знакомая фигура между рядами палаток заставила его всздрогнуть. Макалаурэ шел один, сопровождавший его эльда не доходя до палаток повернул назад.
- Приветствую, - сказал Финдекано негромко, когда тот почти поравнялся с ним, - ты не меня ищешь?
Вопрос был явно лишним - кого еще мог разыскивать Макалаурэ в расположении его отряда. Во всяком случае, Финдекано счел, что лишняя предупредительность не будет неуместной - это было частью избранной им политики примирения.

+2

3

Макалаурэ сразу не заметил его - Финдэкано стоял в тени палатки - и резко обернулся на голос. На мгновение могло показаться, что Кано дёрнулся, в любой момент готовый дать отпор, но это ощущение быстро прошло, а лицо снова приобрело прежнее невозмутимое выражение, с которым он шёл сюда.
- Тебя, - Макалаурэ кивнул просто. - Найдёшь время поговорить со мной?

0

4

- Я сейчас свободен, - отозвался Финдекано, - может пройдешь в палатку? Или прогуляемся к озеру?

0

5

Макалаурэ бросил взгляд в сторону озера.
- Идём в палатку. Я был с Майтимо, но не хочу совсем надолго его оставлять.

0

6

Финдекано кивнул и пошел впереди гостя, показывая дорогу. Двое лучников, попавшиеся на пути, посмотрели в их сторону с видимым интересом, но и только. Макалаурэ не вызывал негативных эмоций - по крайней мере у его воинов.
- Проходи, - сказал Финдекано остановившись у шатра и откидывая полог, - у меня тут небольшой беспорядок, да и день выдался суматошным. Как там Майтимо? Я утром у него был...

0

7

Весь недолгий путь до шатра Макалаурэ сохранял всё тот же невозмутимо-отсутствующий вид, с которым и пришёл. На воинов он почти не отреагировал, а в шатре огляделся так, словно был здесь совсем незнакомым гостем. Беспорядок его, кажется, не смутил - если Макалаурэ его вообще заметил - и ответил он не сразу.
- Майтимо... Хорошо. Лучше, чем я думал... чем можно было предположить, - поправился. - Только, кажется, не может привыкнуть к нормальной жизни. Хотя это неудивительно. Я думал, что ты будешь там, - закончил он совсем неожиданно.

0

8

- Ему тяжело общаться, - сказал Финдекано со вздохом, - я же вижу. Он словно спит и боится, что проснется и снова окажется... там. Я буду приходить к нему часто, так часто как только смогу, но Майтимо должен привыкнуть к мысли, что он не спит, понимаешь? Он разговаривает вполне разумно и здраво, но я чувствую, что он сомневается даже в том, что я живой и настоящий, а не какой-нибудь морок... оттуда.
Но это пройдет. Должно пройти.

0

9

- Ему нужно общаться, - Макалаурэ сперва смотрел куда-то в одну точку, но потом искоса взглянул на Финдекано и, кажется, даже чуть оживился, когда разговор пошёл о брате. - И у него всё получится. Я, когда ехал сюда, думал, будет хуже. А оказалось... Не знаю, как тебе объяснить, я просто видел как оно бывает. У нас уже несколько месяцев живёт один из бывших пленных и ним всё было гораздо сложнее, и страшнее, но даже он медленно приходит в себя. И Майтимо сможет. Ангамандо не погасил его огонь - это самое важное. Я сегодня увидел это. Мне кажется, он стал даже ярче, и он ещё удивит всех, - в голосе проскользнуло какое-то странное вдохновение. - Просто сейчас надо ему помочь. Но я не стал бы сдувать с него пылинки, Финдекано. Есть такое искушение, - Макалаурэ мельком улыбнулся, - но не стоит. Представь себя на его месте, это бы унижало.

0

10

- Бывший пленный? - переспросил Финдекано, - но ведь Майтимо сказал, что все погибли... Или он не из его отряда? Попасть к этим... наверное самое худшее, что может случиться с нами. При одной мысли о таком меня охватывает не страх даже - омерзение. Огонь... Да, Майтимо не сломлен - он хочет жить и сражаться. И его действительно не нужно опекать. Но мне кажется, что его нельзя оставлять надолго с мыслями о прошлом. Надо занять его настоящим - как только он окрепнет. Невзирая на то, что настоящее довольно зыбко, а временами висит на волоске. А может быть именно поэтому.

+1

11

- Не из отряда, из синдар, - на лице Макалаурэ мелькнуло выражение,  словно он вспомнил о чём-то очень страшном. Он тряхнул головой, отгоняя эти мысли. - А о настоящем Майтимо уже думает. И сложно было бы иначе, даже пожелай мы его от этих забот оградить, - добавил он довольно резко.

0

12

- Лучше думать о настоящем, чем вспоминать о прошлом, - сказал Финдекано задумчиво. - Во всяком случае для Майтимо... да и для нас. Прошлое теперь - это камень летящий в бездну, и грозящий увлечь за собой и нас. Я вот стараюсь думать о будущем, но и настоящее тоже не забываю

0

13

На этот раз Макалаурэ ответил не сразу, а замолчал. И молчание длилось дольше, чем могла бы быть естественна пауза для обычного, непринуждённого разговора.
Наконец, он ответил, глядя куда-то вниз, словно надеялся разыскать что-то под пологом шатра.
- На самом деле я пришёл поблагодарить тебя, Финдекано. Но быстро сбился на разговор, который, кажется, проще и... безопасней.

0

14

Финдекано с минуту смотрел на кузена странным немного растерянным взглядом, потом неожиданно широко улыбнулся.
- Я догадался. И поскольку отношения между двумя нашими лагерями довольно напряженные, я наверное должен сделать гордый и утомленный вид и сказать что-то вроде "не стоит благодарности". Только я так говорить не буду, потому что жизнь Майтимо благодарности стоит. Кроме того, что он мне побратим, тебе брат - Майтимо наша последняя надежда. Надежда для нас всех не передраться между собой, не разбежаться по здешним лесам на радость Морготу. Надежда на примирение. Это вообще-то должен был ты сказать, Макалаурэ, но я облегчу тебе задачу. Потому что искренне хочу этого мира - в отличие от многих своих друзей и родичей. Своих надо прощать - это я сейчас не могу сказать даже родному брату, потому что он не станет меня слушать, а вот тебе говорю. Я понял это еще тогда, когда отправился к Тангородриму. И пошел бы туда, даже если бы точно знал, что Майтимо первым поджег те злосчастные корабли по отцовскому приказу.

+3

15

Макалаурэ поднял взгляд.
- Майтимо - последняя надежда? - переспросил он и, казалось, был удивлён подобной формулировке.

0

16

- Да, - отозвался Финдекано, - именно так. Потому что Майтимо достоин не жалости, но любви. За стойкость и мужество, за то, что не сломлен, за то, что доказал, что с тварями можно бороться. Что можно побывать в бездне и выйти оттуда с живой душой. Его теперь нельзя ненавидеть - даже тем из нас, кто обозлен сверх меры. Во всяком случае - я так это чувствую. И знаю, что они с моим отцом поймут друг друга, и сделают все для того, чтобы остановить вражду. Остановить ради победы над общим врагом. Я ведь отнюдь не мягкосердечен, но когда я сейчас пытаюсь заглянуть себе в душу, то понимаю, что могу ненавидеть одного лишь Моргота. За все, что случилось с нами. И он еще получит свое.

+1

17

Кано прищурился.
- Разве он - единственный, кто доказал, что с тварями можно бороться? Насколько я знаю, уже и вы сражались с ними, и небезуспешно.
Он на мгновение отвёл взгляд и прикусил губу, вспомнив про младшего сына Нолофинвэ. Тяжело говорить, когда то и дело натыкаешься на камни. Но всё же...
- Прости... - снова поднял глаза. - Я люблю Майтимо и горжусь им за то, что он смог выжить и не сломаться там, и пришёл поговорить с тобой именно об этом, и сказать спасибо, потому что ты сделал то, что казалось невозможным никому, и мне в том числе... Во всяком случае, прямо сейчас невозможным, - поправился он. - Но ты заговорил о нём как о последней надежде и я не понял тебя. Надежда не может заключаться только в одном эльда. По крайней мере, та, о которой ты говоришь. Она - здесь, - он коснулся груди. - И здесь, - головы. - У каждого.

+1

18

- Сражаться с оружием в руках совсем не то, что выжить в плену, - сказал Финдекано с грустной улыбкой, - здесь все зависит от силы руки и отваги, а там... Там ничего не значит ни отвага, ни сила. Там убивают душу - я видел в глазах Майтимо тень этой страшной борьбы. Именно это я имел в виду. А что до последней надежды - то многие из нас сейчас не способны ни размышлять логически, ни слушаться своего сердца. Больше всего я боюсь вспышек слепой ненависти, или мести. Нам сейчас нужен стяг, чтобы обьединиться, и спасти те остатки доверия и любви, которые еще можно спасти. Нам предстоит сражаться бок о бок - и я хочу, чтобы все мы доверяли друг другу.

0

19

- Не все сражения ведут с оружием в руках, и не всегда ты свободен, даже если физически не в плену, - туманно ответил Макалаурэ, но развивать тему не стал. - Мне немного странно слышать о том, что ты хочешь сделать из Майтимо стяг, но, возможно, я плохо тебя понял, - он говорил не быстро и, казалось, очень осторожно подбирая слова. - И согласится ли он? Поговори об этом с ним. И ещё... Уверен ли ты, что все смогут увидеть в нём объединяющее знамя?

+1

20

Лаурэфиндэ еще не видел Финдэкано с того вечера, когда тот появился на спине орла. Тогда ему самому было не до того, чтобы приветствовать его и, тем более, не до того, чтобы ярко выражать свою радость. Теперь прошло время и в возвращение старшего сына Нолофинвэ поверили все. Впрочем, радости это не убавило.
Поэтому он несколько порывисто дернул полог шатра:
- Финдэкано, это Лаурэфиндэ с Турукано, - не врываться же без предупреждения.

0

21

- А почему бы нет, - начал было Финдекано и замолчал, услышав за пологом знакомый голос.
- Заходите, - отозвался с улыбкой, - у меня как раз гостит Макалаурэ, ну а вам я всегда рад.

0

22

Услыхав имя Макалаурэ, Турукано нахмурился.

Следуя приглашению, он вошел в шатер за Лаурэфиндэ.

- Здравствуй, брат. Макалаурэ, - он коротко кивнул, приветствуя гостя, - прости, Финьо, я не знал, что ты не один. Мы зайдем позже.

0

23

Макалаурэ хотел было ответить, но, заслышав голоса у входа, не стал.
Когда Лаурэфиндэ назвал их, губы у Макалаурэ чуть сжались, а лицо на несколько мгновений приобрело почти каменное выражение. Однако это продолжалось недолго, и вошедшим он кивнул уже сдержанно, но спокойно. Разве что заметно было, как Турукано он поприветствовал с едва заметным, но всё же пробившимся напряжением, а при взгляде на его спутника глаза потеплели.

0

24

Лаурэфиндэ немного сдержанно кивнул Канафинвэ, но не столько из-за своих чувств, сколько услышав слова Турукано. Обернулся, вопросительно глянул.
Пожалуй, он понимал, что происходит. Или ему казалось, что понимал. И все же, вот так избегать встречи было бессмысленно. Пусть даже и понятно.
Он не улыбнулся Макалаурэ, но взгляд его был приветлив. Однако, вопреки словам друга, он шагнул к Финдэкано, порывисто обнял его.
- С возвращением! Я еще не успел сказать тебе этого.

0

25

Финдекано прекрасно понимал ситуацию, но, пожалуй, был даже рад, что так получилось. В конце концов шарахаться друг от друга было бы глупо. Он улыбнулся Лаурэфиндэ и сказал:
- Я тоже рад тебя видеть. И только не говори, что вы не вовремя. Турукано, проходи, не стой у входа. Сейчас я позову вестового, и мы угостимся травяным настоем. Я как раз собрался предложить его Макалаурэ. Посидим немного...
Финдекано хотел добавить "как во времена былые", но вовремя остановился. Он не хотел, чтобы брат и приятель сказали потом, что он забыл о погибших, но не мог относиться к прошлому иначе, как к трагической ошибке, которую нельзя исправить, но можно понять, если не простить. Сам Финдекано не испытывал неприязни к Макалаурэ, может быть потому, что всегда пытался понимать, а не осуждать.
А потому он мягко прижался к Лаурэфиндэ, таким же легкимдвижеием освободился из обьятий и окинул взглядом настороженных эльдар.
- Остаетесь?

+2

26

- Я не затем пришел, чтобы сразу уходить, - вроде как возмущенно ответил Лаурэфиндэ, но глаза его смеялись.
В свою очередь легко отпустив Финдэкано, прошел дальше в шатер.
- Посидим, - но оглянулся на друга. В глазах его был вопрос и тревога.

+1

27

Турукано перевел взгляд с Лаурэфиндэ на Финдекано.

- Будем рады составить тебе компанию, Финьо, - ответил он и прошел в шатер. Повернувшись к Макалаурэ, Турукано спросил учтиво, но холодно:
- Как чувствует себя сегодня твой брат?

+1

28

- Сегодня ему уже гораздо лучше, спасибо, - ответил Макалаурэ, отступая на полшага назад, чтобы вошедшим удобней было пройти.
Прежнее, живое выражение, появившееся у него на лице, когда он говорил с Финдекано, исчезло, уступив место почти каменной неподвижности. Он недолго смотрел на Турукано, а потом отвёл взгляд.

0

29

Фидекано подошел к выходу и отдал распоряжение вестовому. Поймал любопытный взгляд приближенного эльда, который уже успел заглянуть в шатер и оценить ситуацию. Значит о встрече в шатре скоро будет знать весь отряд. Ну и хорошо - пусть знают.
- Присаживайтеь, - обернулся Финдекано к своим гостям, - и будьте как дома. Ни к чему не привыкаешь так быстро, как в временному пристанищу. И вообще - жить на берегу озера было моей мечтой. Что новенького, Лаурэфиндэ? Я так давно тебя на видел. 
Финдекано говорил неспешно, растягивая слова, показывая гостям где можно присесть вокруг самодельного столика. Он старательно делал вид, что такая беседа - самое обычное явление в их новой жизни. На берегу озера... Эх...
Если бы все было иначе. Если бы все были живы. Если... Если...
Обычный девиз Финдекано "Было плохо - должно быть лучше" срабатывал во всех критических ситуациях и должен был сработать и теперь. Хотя по выражению лиц Макалаурэ и Туракано этого сказать было нельзя.
А вот Лаурэфиндэ явно на его, Финдекано, стороне. И этим нужно воспользоваться.

+1

30

- О, тут что ни день, все новости, - хмыкнул эльда. - А последняя и вовсе задала задачу. Как за полтора дня сделать свадебный дар, да еще так, чтобы моя дорогая Сильвин не увидела какой именно.
Потом до него дошло как можно понять эту фразу и он замахал руками, смеясь.
- Айвенаро с Сильвин наконец решились пожениться. И свадьба назначена на послезавтра. Я вот почти только что из шатра Государя, где срок и назначили.
Он сел так, чтобы оказаться поближе к Турукано. Было тревожно за него, словно острой льдинкой кольнуло. Впрочем, так оно и было по сути. Глянул на друга, сделал приглашающий жест.Тот все же не ушел сразу, силы ему было не занимать.

+1


Вы здесь » Непокой нолдор » Игра » Общие дела