Непокой нолдор

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Непокой нолдор » Сыгровки » Братская беседа, Тирион, дом Феанаро, 1372 год


Братская беседа, Тирион, дом Феанаро, 1372 год

Сообщений 1 страница 30 из 50

1

Морьо распахнул дверь в комнату брата и сказал: - Можно? - по своему обыкновению уже после того, как переступил порог.

0

2

- Бессмысленный вопрос,- фыркунл Атаринке,- раз ты уже здесь.Но ты кстати,- лицо Атаринке стало глуповато-торжественным, - ты узнаешь первый.

0

3

- Что узнаю? - спросил Морьо.

0

4

- Новость,- Атаринке явно не спешил раскрывать свой секрет.

0

5

- Ну давай, излагай свою новость, - хмыкнул Морьо. - Что тянешь-то? Уши уже здесь.

0

6

Атаринке вздохнул, как перед прыжком в холодную воду:
- Морьо, я женюсь.

0

7

- ООо! - Морьо хлопнул брата по плечу. - Наконец-то! Дошло до утки на третьи сутки! А я всё думал, решишься ли ты когда-нибудь.

0

8

- Это надо расценивать, как поздравление?- Курво попытался улыбнуться ехидно,но получилось радостно и глупо.
- Я долго боялся, что люблю Лехтэ, как сестру, как друга.... И потом я ждал, когда мы оба станем взрослыми.

0

9

- Это надо расценивать как радость, - спокойно отозвался Морьо. - За то, что ты трезвый наконец дошёл до того, до чего в два счёта допрыгал пьяный. Хочу погулять на вашей свадьбе и повозиться с вашими детьми. Научу их варить варенье.

0

10

- Спасибо деду,- улыбнулся Атаринке,- он развеял мои сомнения... И хорошо, если все остальные  будут  также рады , как ты.

0

11

- А чего ж не радоваться? - пожал плечами Морьо. - Так ты был у деда? Это всё поясняет.

0

12

- С дедом о таких вещах легче поговорить,- кивнул Атаринке,- когда он говорит об Индис, то весь светится  счастьем.

Отредактировано Atarinke (2009-06-24 21:49:23)

0

13

- И отдал ей твою работу, - перебил Морифинвэ.

0

14

- Я сам отдал,- повел плечом  Атаринке,- принести безделушку хозяйке дома - долг учтивости.

0

15

- С каких пор мы дарим подарки дедовой жене? Или больше некому? - осведомился Морьо.

0

16

- Леди Индис не только , как ты выразился , дедова жена, она еще и королева нолдор,- заметил Атаринке.- Да и деду лишний раз приятное сделать можно. Достаточно ему из-за отца переживаний.

0

17

- А отцу из-за него? Тебе не кажется, что у деда довольно детей, которые его готовы утешить в, как ты выразился, переживаниях?

0

18

- Дед ведь хотел как лучше...Нельзя его вечно винить. Бабушку он не забыл, он сегодня пред моим приходом ее портреты перебирал и мне рассказывал, как женился на ней. А еще он надеется, что когда-нибудь не я, а отец придет к ним с Индис обедать.Так пусть пока я,хоть немного, поработаю на эту надежду.

0

19

- А представляешь, как будет чувствовать себя отец, если узнает? Я же не говорю, что мы не должны ходить туда обедать или должны разговаривать с Индис неучтиво. Но подарки... В конце концов, дед сам выбрал такое положение, а отца никто не спрашивал.

0

20

- Догадываюсь, что  отец не обрадуется,- Атаринке куснул губу,- но , я надеюсь , он поймет, что я это делаю ради семьи. Дед будет доволен, Индис довольна, ее дети не будут косо смотреть на отца и нас, наконец, мама будет довольна. Она же дружит с Индис.

0

21

- И опять все довольны, кроме отца, - досадливо сказал Морьо. - Как ты удачно думаешь обо всех - кроме одного, которому совсем нелегко.

0

22

- А чем отцу плохо, когда все кругом довольны?! Ну вот чем?- Курво беспорядочно зашагал по комнате.

0

23

- Тем, что они его никогда не поймут. И мы не поймём, но уж быть-то с ним мы можем.

0

24

- Знаешь, Морьо,- Курво остановился,- вот ты любишь порядок в доме, в мастерской...И это правильно.В семье должен быть порядок и в отношениях тоже. И кто-то должен о том заботится. Я люблю отца не меньше любого из вас, но и деда я люблю. И не считаю, что я вправе попрекать его нынешним счастьем и лишний раз тыкать в ошибки. В конце концов Валар разрешили ему...А уж леди Индис точно не виновата, что понравилась дедушке.Да , не получилось так, чтобы все обрели радость, но теперь с этим нам всем жить. Я вот женюсь на девушке из семьи друзей Нолофинвэ. Майтимо дружит с его страшим сыном.Не думаю, Морьо, что любовь к отцу заключается в том. чтобы разделять его неприязнь.

0

25

- Его друзья - наши друзья, - отозвался Морьо, - так не худо бы уважить и его неприязнь. А из какой семьи твоя девушка - неважно. Если любит тебя - будет наша. Порядок в отношениях, надо же...

0

26

Морифинвэ Карнистир написал(а):

- Его друзья - наши друзья, - отозвался Морьо, - так не худо бы уважить и его неприязнь. А из какой семьи твоя девушка - неважно. Если любит тебя - будет наша. Порядок в отношениях, надо же...

- Да , в отношениях,- повторил Курво,- я не хочу , приходя к деду на очередной семейный праздник, натянуто улыбаться и говорить пустые вежливые фразы. Не хочу, чтобы Лехтэ была вынуждена принимать какие-то правила в поведении.И я не говорил, что не уважаю чувства отца, просто не могу их разделить.Леди Индис всегда была добра и приветлива и мне не за что платиить ей неприязнью.

0

27

- Мне вот тоже много чего бы не хотелось, - ответил Морьо. - Например, не хотелось бы, чтобы дед приходил редко, и не хотелось бы, чтобы у отца всё было как есть. Это ему не мёд, понимаешь ли. Но я ничего не могу поделать.

0

28

- А я вот, пытаюсь...,- вздохнул Атаринке.

0

29

- И сделаешь только хуже, - уверенно отозвался Морифинвэ.

0

30

- Между делать и не делать, я всегда выбираю первое,- упрямо качнул головой Атаринке.

0


Вы здесь » Непокой нолдор » Сыгровки » Братская беседа, Тирион, дом Феанаро, 1372 год