/копирую часть реплик из общего треда Форменос после отъезда Феанаро (1495) и можно продолжать /
- Сейчас мы можем только помогать тем, кому нужна помощь. Целителям понадобится много горячей воды, а хвороста здесь заготовлено много - Арафинвэ мотнул головой в сторону груд дров. - Аммэ, как ты?.. Я сейчас с Ангарато должен отлучиться за водой для того огромного котла, что мы взяли - вместе с ним мы его дотащим.
- Дотащим. - согласился Ангарато. - Невелико дело - котел.
… Не много прошло времени с того момента, когда Арафинвэ с Ангарато принесли огромный котел воды, но та уже закипела. С помощью сына Ингалаурэ снял котел с огня и, переведя дух, поднял голову: от места ворот шел старший брат с семьей и спутниками.
Феанаро, раздав поручения сыновьям, с мечом на поясе широким шагом шёл по направлению к месту, где увидел Коронаро. Но тем не менее он остановился возле кого-то, и быстро спросив, как дела, пошёл дальше. Путь его лежал мимо костра, на котором только что вскипятили воду в огромном котле - дело важное и нужное. Вода наверняка понадобится целителям, но не только. Феанаро отчётливо помнил откуда-то из детства, что бывают ситуации, когда кусок не лезет в горло и о еде вовсе не думается... но есть надо, точнее - пить. Он даже помнил голос Лостарина, уговаривающего отца и напоминающего тому о какой-то ситуации из Похода.
Феанаро заметил, кто кипятит воду, и кивнул, так, как он кивнул бы жителям Форменоса.
- Здравствуй! - Арафинвэ поприветствовал брата, делая шаг ему навстречу. Голос прозвучал тепло и хрипловато - может, надышался дымом.
- Здравствуй, - сдержанно ответил Феанаро, подходя ближе. И более живо продолжил. - Кипяток - хорошая идея. Целители просили или останется напоить всех чем-то горячим?
- Воду целителям раньше кипятили, отсюда им уйдет немного, а кипяток большей частью пойдет на питье. Я взял нужные травы, но, возможно, надо добавить еще какие-то из лекарственных. Нужно уточнить у целителей.
- Сделайте это, - Феанаро кивнул и прищурился, глядя на котел. - Вам нужны кружки и помощь в разноске и раздаче питья?
- Есть.. кружка.. - Ангарато вынул свою из сумки, не отрывая взгляд от кузена... цел? кажется. - Только этого будет мало. Совсем мало.
- Да, помощь будет нужна. - благодарно кивнул Арафинвэ. Затем продолжил, понимая, что сын его задумался о чем-то: - Я думал обратиться за этим к Коронаро, так?..
- Одной кружки мало явно, - Феанаро едва заметно хмыкнул, - Я вернулся, так что можно и ко мне. Пришлём вам помощь. - он на мгновение задержался взглядом на работающих впереди эльдар и взглянул прямо в глаза Арафинвэ - В Валмаре слышно что-то новое или всё по-прежнему?
Арафинвэ прямо встретил взгляд Феанаро, открыв тому свои чувства: горький гнев, когда он произнес новое имя Исказителя, растерянность при упоминании Сил и ровное уважение к сородичам.
- Валар хранят молчание. Погоня, посланная за Морготом, была напрасной. Майар и ваниар остаются с Силами, нолдор же большей частью вернулись в Тирион. С нами только те, кто мог помочь и те, кто захотел это сделать.
- Замечательно, - со злой иронией выдавил Феанаро, сжимая кулаки и зачем-то оглядываясь за разрушенные стены крепости, поверх голов часовых. - Что известно, Моргот бродит где-то здесь или сбежал?
- Его нет в пределах Амана, но куда он ушел, неведомо. Так я слышал. - Арафинвэ умолк на мгновение и продолжил: - Я пришел помогать тебе здесь. И проститься с отцом.
Феанаро повернулся от темных далей к Арафинвэ.
- Тело отца в пещере недалеко отсюда. Сейчас туда пойдёт Коронаро, возможно, Лостарин и кто-то ещё. Тебя и... - он замолчал, но тут же продолжил, - остальных проводят. А пока заварите травник. Надо спешить, мы не станем задерживаться здесь долго.
Феанаро ещё раз кивнул и продолжил свой путь.
- Хорошо. Обратившись к Ангарато, Арафинвэ тихо сказал: - Дойди до целителей, спроси, не нужно ли еще чего-то туда добавить. Если нет, оставайся рядом с Индис. Я сейчас приду.
Ему подумалось, что хотя сейчас еще не ясно, куда Феанаро думает вести нолдор, раз срок его изгнания еще не кончен, но здесь и правда нельзя оставаться. Размотав шелк с большой охапки свежих трав и листьев, он кинул их в воду. Эти травы заготовлены были для заваривания на Празднике - он их прихватил мимоходом со стола, когда спешил за лошадьми.